3 национальный или общенародный язык
Язык данного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным, или национальным, языком. Говоря о национальном языке, мы имеем в виду русский, английский, немецкий, французский и др.
1. Литературный язык
Литературный язык – это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью.
Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, писателями, общественными деятелями.
Нормированность выражается в том, что употребление языковых средств регулируется единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения к другому (подробнее см. главу 1.3). Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти такие изменения (например, в лексике), что люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.
Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, – это его единство и общепонятность. Другие разновидности общенародного языка не отвечают указанным требованиям.
Современный русский литературный язык многофункционален, т. е. используется в различный сферах деятельности человека. В связи с этим средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и т. д.) функционально разграничены: одни употребляются в одних сферах, другие – в других. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Поэтому литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяются разговорная речь и книжный язык.
Разговорная речь. Разговорная разновидность литературного языка, или разговорная речь, используется, как правило, в ситуациях непринужденного общения. Основные черты, свойственные разговорной речи:
• устная форма выражения;
• реализация преимущественно в виде диалога;
• неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность;
В зависимости от того, насколько четко, тщательно произносятся слова, в устной разговорной речи различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.
Полный стиль характеризуется отчетливой артикуляцией, тщательным произнесением всех звуков, неторопливым темпом. Образцы этого стиля можно услышать, главным образом, в публичных выступлениях опытных ораторов, в речи профессиональных дикторов радио и телевидения.
Нейтральный стиль характеризуется достаточно отчетливой артикуляцией, но одновременно и некоторой редукцией звуков (т. е. «проглатыванием», сокращением). Темп речи – более быстрый, средний. Деловые беседы, переговоры и т. п. ситуации делового общения, как правило, ведутся в нейтральном стиле.
Разговорный стиль – это способ произнесения, свойственный ситуациям общения в быту, в непринужденной обстановке. Этому стилю присущи нечеткая артикуляция, «проглатывание» звуков и слогов, быстрый темп.
Различия между стилями можно продемонстрировать на примере слова «шестьдесят»: [шестьдесят] – полный стиль; [шии-сят] – нейтральный; [шсят] – разговорный.
Главное свойство книжного языка – свойство сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями. Все виды непрямой коммуникации осуществляются с помощью книжного языка. В нем есть все средства, необходимые для разнообразных целей коммуникации, для выражения абстрактных понятий и отношений. Функции книжного языка многочисленны и с развитием общества все более усложняются.
Поскольку книжный язык обслуживает разные сферы жизни общества, он подразделяется на функциональные стили – разновидности книжного языка, которые свойственны определенной сфере человеческой деятельности и обладают определенным своеобразием в использовании языковых средств.
Каждый функциональный стиль реализуется в речевых жанрах – конкретных видах текстов, обладающих специфическими чертами. Посредством этих черт жанры отличаются друг от друга, но они обладают и общностью, которая обусловлена тем, что определенные группы жанров относятся к одному и тому же функциональному стилю (например, в официально-деловом стиле выделяются жанры делового письма, заявления, инструкции и т. д.).
В книжном языке существует три основных функциональных стиля: научный, официально-деловой, публицистический.
Научный стиль характеризуется отвлеченностью, строгой логикой изложения, изобилием специальных терминов, определенными особенностями синтаксиса. В нем используется преимущественно книжная, специальная, а также стилистически нейтральная лексика. В научном стиле выделяют следующие жанры: статья, монография, диссертация, учебник, рецензия, обзор, аннотация и др.
Официально-деловой стиль отличается точностью формулировок, безличностью и сухостью изложения, высокой стандартностью, большим количеством устойчивых оборотов, клише (например, вменить в обязанность, ввиду отсутствия, принять меры и т. д.). В этом стиле существует большое количество жанров: закон, резолюция, нота, договор, инструкция, объявление, жалоба и др.
Публицистический стиль характерен прежде всего для средств массовой информации. Его специфичность состоит в сочетании двух функций языка – информационной и агитационной (с целью воздействия на читателя или слушателя). Он характеризуется использованием экспрессивно-оценочной лексики (наряду с нейтральной и общефункциональной), а также фразеологии. Выделяют следующие жанры публицистического стиля: передовая статья, доклад, очерк, репортаж, фельетон и др.
2. Территориальные диалекты
В общенародном русском языке выделяются три группы территориальных диалектов: севернорусские, южнорусские и среднерусские. Они отличаются от литературного языка и друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике.
Севернорусские диалекты распространены к северу от Москвы, на территории Ярославской, Костромской, Вологодской, Архангельской, Новгородской и некоторых других областей. Им присущи следующие особенности:
оканье – произношение звука [o] в безударном положении (в предударных слогах), там, где в литературном языке произносится звук [a].
Например, [вода] вместо [вада], [молоко вместо [мълаюэ] и т. п.;
цоканье – неразличение звуков [ц] и [ч]: произносят [цасы] вместо часы, [курича] вместо курица и т. п.;
• стяжение гласных при произношении личных окончаний глаголов: [знааш], [знаш] вместо знаешь, [понимат] вместо понимает и т. п.;
• совпадение формы творительного падежа множественного числа существительных с формой дательного падежа: «пошли за грибам да за ягодам» вместо «пошли за грибами да за ягодами» и т. п.
Южнорусские диалекты распространены к югу от Москвы, на территориях Калужской, Тульской, Орловской, Тамбовской, Воронежской и некоторых других областей. Им присущи следующие особенности:
аканье – неразличение звуков [о] и [а] в неударных слогах: [вада], [карова] (такое произношение характерно для литературного языка);
яканье – произношение звука [а] после мягкого согласного на месте букв Я и Е в неударных (предударных) слогах: [насу] вместо несу, [бада] вместо беда и т. д.;
• особое произношение звука [г]: он произносится как щелевой звук [у] (так в литературном языке произносится слово господи);
• произношение звука [т] как мягкого [т] в глагольных формах: [идет’] вместо идет, [поют’] вместо поют и т. д.;
• произношение согласного [к] как мягкого в словах типа бочка, Танька и др.: [бочк’а], [тан’к’а].
Среднерусские диалекты занимают промежуточное положение между северно– и южнорусскими. Они используются между районами распространения северных и южных диалектов. Им присущи и севернорусские, и южнорусские диалектные особенности: звук [г] взрывной, звук [т] твердый, как в севернорусских диалектах; «аканье», как в южнорусских диалектах.
Отличительные особенности среднерусских диалектов:
иканье – произношение звука [и] на месте букв Я и Е в предударном слоге: [питух] вместо петух, [питак] вместо пятак и т. п.;
• произношение звука [ш] долгого мягкого на месте буквы Щ или сочетаний СЩ, СЧ (например, в словах щука, счастье, расщелина и др.).
• произношение звука [ж] долгого мягкого на месте сочетаний ЖЖ, ЗЖ (например, в словах жужжать, брызжет и др.). Необходимо отметить, что основные черты русского литературного произношения (см. главу 1.3) сложились именно на базе фонетики среднерусских говоров.
«Штее у тея?» – «Шоры!» – «Лонские?» – «Лонские лониста запроданы». – «А есть ли у тебе селюшки?» – «Нет, парень, всех запродал», – «Да ште у тея талы-то покраснели?» – «Да ште! После комухи, знашь!» – «Ну прости, родимой: пойти купить мелу!»
А вот «перевод» этого диалога на литературный язык:
«Что это у тебя?» – «Индейки!» – «Прошлогодние?» – «Прошлогодние в прошлом году проданы». – «А есть ли у тебя цыплята?» – «Нет, всех продал». – «Да что у тебя глаза-то покраснели?» – «Да что! После лихорадки, знаешь!» – «Ну прощай, дорогой: пойти купить дрожжей!»
В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка, который с помощью средств массовой информации проникает в самые отдаленные районы. Однако отдельные диалектные особенности (прежде всего фонетические) у человека, носителя того или иного диалекта, сохраняются в течение всей его жизни и могут быть устранены только в результате целенаправленных занятий.
Источник
Общенародный язык. Литературный язык
Национальным (общенародным) языком называется язык, который, наряду с общей территорией, экономикой, духовным складом, религией, формирует нацию. Повторим: нашим национальным языком является русский, а история русского национального языка начинается с XVII в. – со времени окончательного разделения русского, украинского и белорусского языков. Национальный язык, безусловно, отражает уровень развития народа, передает особенности его культуры (как материальной, так и духовной), но одновременно с этим – многообразие различных сфер в которых функционирует. Именно поэтому язык никогда не бывает абсолютно единым – существуют объективные предпосылки и причины его неоднородности.
Структура национального русского языка представлена в табл. 5.3.
Таблица 5.3
Структура общенародного языка
ОБЩЕНАРОДНЫЙ (НАЦИОНАЛЬНЫЙ) РУССКИЙ ЯЗЫК | Соответствие языковой норме | Разновидность общенародного языка |
Соответствует языковой норме | Л и т е р а т у р н ы й я з ы к | |
Не соответствуют языковой норме | В Н Е Л И Т Е Р А Т У Р Н Ы Е Э Л Е М Е Н Т Ы | |
Диалекты | Просторечие | Жаргоны |
Таким образом, литературный язык является высшей и главной формой национального (общенародного) языка и характеризуется рядом отличительных признаков (табл. 5.4).
Таблица 5.4
Свойства литературного языка
Свойства | Сущность свойств |
Нормированность | Регулирование употребления языковыхсредств языковой нормой. Ограждение языка от проникновения в него всего того, что нарушает языковые нормы |
Кодифицированность | Фиксированность языковых норм в словарях, грамматиках, справочниках |
Универсальность | Охват всех сфер жизнедеятельности: обиходно-бытовой, научной, официально-деловой, публичной и сферы искусства слова |
Стилевая дифференцированность | Наличие функциональных стилей |
Существование письменной разновидности | Наличие средств фиксации речи с помощью специальных графических знаков: букв, знаков препинания и др. Письменная разновидность языка позволяет передавать тексты в пространстве и времени |
Обработанность | Результат отбора всего лучшего, что есть в языке и что нуждается в культивировании * : в сохранении и развитии |
* Что именно заслуживает культивирования – непростой вопрос, в решении которого важную роль играют как собственно лингвистические знания, так и языковой вкус, языковое чутье, которыми среди всех носителей языка в первую очередь выделяются писатели и ученые-лингвисты.
Литературный язык возник после крещения Руси в связи с созданием национальной письменности (до этого древнерусский язык – язык восточных славян – существовал лишь в устной форме как совокупность племенных диалектов). Однако не следует смешивать два сходно звучащих термина: литературный языкиязык художественной литературы. Эти понятия не совпадают, так как:
· литературный язык охватывает все сферы общения (а не только художественный стиль);
· в языке художественной литературы могут быть использованы, наряду с соответствующими языковой норме языковыми элементами, и внелитературные языковые элементы.
Специфика литературного языка восточнославянского периода развития заключалась прежде всего в том, что для создания церковных и частично светских произведений использовался не свой собственный язык, а чужой, хотя и родственный, – старославянский (или церковнославянский),на который в IX в. уже были переведены с греческого многие тексты. Кстати, именно в связи с необходимостью перевода церковных книг и их распространения среди славян и был создан Кириллом и Мефодием славянский алфавит – глаголица. Старославянский язык – это самый древний письменный язык славян, который выполнял роль международного языка для всех славян православного вероисповедания начиная с Х в..
В то время как старославянский язык функционировал как книжный язык, как язык богослужения, в устной и деловой речи на Руси использовался восточнославянский язык. На нём же создавались жития святых, летописи и некоторые другие памятники. Тем не менее есть все основания говорить о едином древнерусском литературном языке, поскольку основные различия церковнославянского и собственно русского языка были только фонетическими, а грамматические и лексические нормы отличались незначительно. Доказательством этого служит представленное в табл. 5.5 сопоставление однокоренных русских и старославянских слов.
Таблица 5.5
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
Источник
Понятие о языке. Национальный язык и его разновидности
Язык как основное средство чел-го об-я сущ-т только в об-ве людей. Связь языка и об-ва двусторонняя: нет языка вне об-ва и нет об-ва без языка. В период возникновения и развития об-ва язык способствовал осущ-нию совместной деят-ти людей и т.д. Язык – это прежде всего социальное явление, поэтому он не может не испытывать влияния соц-х факторов. Все изменения общ-й структуры отражаются в языке. Любое об-во неоднородно по своему составу: люди различаются по своему соц-му положению, по уровню образования, по месту жительства, по возрасту, полу и т.д. но этим соц-я дифференциация языка не ограничивается в речи людей, объединенных одной профессией, встречаются слова непонятные непосвященным – профессиональный жаргон. Установлено, что социальный статус человека во многом зависит от того, насколько в его речи наблюдаются нормы, свойственные людям соответствующего круга.(пример с Англией).Вывод: чтобы производить хорошее впечатление, добиться успеха в делах, необходимо знать особенности функц-я языка в обществе, а также нормы, свойственные каждой разновидности языка.
Общенародный (или национальный) язык – язык данного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков.
Любой национальный язык не яв-ся единым по своему составу, так как им пользуются люди, различающиеся по своему соц-му положению, роду занятий, уровню культуры и т.д., и пользуются в разных ситуациях (деловая беседа, лекция и …). Эти различия находят отражение в разновидностях общенародного языка. В каждом национальном языке выделяются основные разновидности: лит-ый язык, территориальные диалекты, просторечие, жаргоны.
Разговорная речьисп-ся в ситуациях непринужденного общения. Основные черты: устная форма выражения; реализация преимущественно в форме диалога; неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность; непосредственный контакт между коммуникантами.
Норма в разговорной речи представляет собой результат речевой традиции, определяемой уместностью употребления выражения в той или иной ситуации. В устной разговорной речи различают три стиля произношения:
1. Полный стиль – отчетливая артикуляция, тщательной произнесение всех звуков, неторопливый темп.
2. Нейтральный стиль – достаточно отчетливая артикуляция, но одновременно и некоторая редукция звуков, более быстрый, средний темп речи.
Каждый ФС реализуется в речевых жанрах. Жанр – конкретный вид текстов, обладающих специфическими чертами, отличающими жанры друг от друга, а также общностью, к-я обусловлена тем, что определенные группы жанров принадлежат одному функциональному стилю.
2. Территориальные диалекты. Диалект – разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общения между людьми, связанными тесной территориальной общностью. Они отличаются от ЛЯ и друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике.
Севернорусские диалекты распространены к северу от Москвы. Южнорусские диалекты – к югу от Москвы. Среднерусские диалекты – промежуточное положение между северно- и южнорусскими. Как в севернорусских – звук (г) взрывной, звук (т) твердый; как в южнорусских – аканье. Основные черты русского лит-го произношения сложились на базе фонетики среднерусских говоров. Диалекты имеют и свои лексические особенности: приспособление, к-м берут сковородку – сковородник – чапельник – чепела – цапля.
3. Просторечие – еще одна разновидность общенародного русского языка. В отличии от тер-х диалектов, к-е ограничены, просторечие не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами ЛЯ. Просторечие сложилось в результате смешения разнодиалектной речи в условиях города, куда издавна переселялись люди из сельских регионов России. Основная черта – анормативность, то есть отсутствие в речи норм ЛЯ: здесь возможно все, что сущ-т в системе языка, но без какого бы то ни было нормативно обусловленного выбора. Характерные черты совр-го русского просторечия.
Особую сферу устной речи, пограничной между литературным языком и внелитературными средствами, составляет просторечие, специфика которого также проявляется в наличии особых лексических единиц – просторечных слов.
4. Жаргоны (или арго) – речь людей, составляющих обособленные группы, или людей, к-х объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой целостной системы. Грамматика в них такая же, как и в общенациональном языке. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в них имеют особое значение, по форме отличаются от общеупотребительных слов. Профессиональные жаргоны исп-ся людьми одной профессии при общении на производственные темы. Летчики: брюхо, бочка, горка, петля. Медики: зеленка, касторка, уколы. Социальный жаргон – это речь какой-либо социально обособленной группы. Часто возникновение соцжаргона диктуется потребностями функционирования и жизнеобеспечения какой-либо соцгруппы: арго офеней (бродячий торговец мелким товаром, коробейник) в дореволюционной России: двурушник, липа, жулик, шустрый.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
Источник
Формы существования национального языка
Язык данного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенароднымили национальным языком. Говоря о национальном языке, мы имеем в виду русский, английский, немецкий, французский и другие языки.
Любой национальный язык не является единым по своему составу, так как им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, роду занятий, уровню культуры и другим признакам, а кроме того, применяют в разных ситуациях (деловая беседа, лекция и других). Эти различия находят отражение в разновидностяхобщенародного языка. В каждом национальном языке выделяются следующие основные разновидности: литературный язык, территориальные диалекты, просторечие, жаргоны.
Литературный язык – это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью.
Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, писателями, общественными деятелями.
Нормированность выражается в том, что употребление языковых средств регулируется единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения к другому. Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти такие изменения (например, в лексике), что люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.
Основные требования,которым должен соответствовать литературный язык, – это его единствоиобщепонятность. Другие разновидности общенародного языка не отвечают указанным требованиям.
Современный русский литературный язык многофункционален, то есть он используется в различных сферах деятельности человека. В связи с этим средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и так далее) функционально разграничены: одни употребляются в одних сферах, другие – в других. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Поэтому литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяется разговорная речь и книжный язык
Разговорная речь –разновидность литературного языка, используемая, как правило, в ситуациях непринужденного общения. Основные черты, свойственные разговорной речи:
– устная форма выражения;
– реализация преимущественно в виде диалога;
– неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность;
– непосредственный контакт между коммуникантами.
Норма в разговорной речи представляет собой результат речевой традиции, определяемой уместностью употребления выражения в той или иной ситуации.
В зависимости от того, насколько четко, тщательно произносятся слова, в устной разговорной речи различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.
Полный стиль характеризуется отчетливой артикуляцией, тщательным произношением всех звуков, неторопливым темпом. Образцы этого стиля можно услышать главным образом в публичных выступлениях опытных ораторов, в речи профессиональных дикторов радио и телевидения.
Нейтральный стиль характеризуется достаточно отчетливой артикуляцией, но одновременно и некоторой редукцией звуков (то есть «проглатыванием», сокращением). Темп речи – более быстрый, средний. Деловые беседы, переговоры и тому подобные ситуации делового общения, как правило, ведутся в нейтральном стиле.
Разговорный стиль – это способ произнесения, свойственный ситуациям общения в быту, в непринужденной обстановке. Нечеткая артикуляция, «проглатывание» звуков и слогов, быстрый темп – вот черты, присущие этому стилю.
Книжный язык–вторая функциональная разновидность литературного языка. Его основные черты: письменная форма выражения и реализация преимущественно в виде монолога. Именно из-за письменной формы выражения эта функциональная разновидность и получила название «книжный язык», то есть язык, используемый в книгах.
Главное свойство книжного языка – это свойство сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями. Все виды непрямой коммуникации осуществляются с помощью книжного языка. В нем есть все средства, необходимые для разнообразных целей коммуникации, для выражения абстрактных понятий и отношений. Функции книжного языка многочисленны и с развитием общества все усложняются.
Диалектом называется разновидность общенародного языка, употребляемого в качестве средства общения между людьми, связанными тесной территориальной общностью.
В общенародном русском языке выделяются три группы территориальных диалектов: севернорусские, южнорусские и среднерусские. Они отличаются от литературного языка и друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике.
В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка, который с помощью средств массовой информации проникает в самые отдаленные районы страны. Однако отдельные диалектные особенности (прежде всего фонетические) у человека, носителя того или иного диалекта, сохраняются в течение всей жизни и могут быть устранены только в результате целенаправленных занятий.
Просторечие – еще одна разновидность общенародного русского языка. В отличие от местных диалектов, которые территориально ограничены, просторечие не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка.
Просторечие сложилось в результате смешения разнодиалектной речи в условиях города, куда издавна переселялись люди из различных сельских районов России. Основная черта просторечия – анормативность, то есть отсутствие в речи норм литературного языка: возможно все, что существует в системе языка, но без какого бы то ни было нормативно обусловленного отбора.
Жаргоном (или арго) называют речь людей, составляющих обособленные группы, или людей, которых объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой целостной системы. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в них имеют особое значение и иногда по форме отличаются от общеупотребительных слов.
Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии главным образом при общении на производственные темы.
Социальный жаргон – это речь какой-либо социальной группы людей. Часто возникновение социального жаргона диктуется потребностями функционирования и жизнеобеспечения какой-либо данной группы.
Сленгом называется совокупность жаргонных слов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда – юмористическое отношение к предмету речи. Эта категория довольно неопределенная. Некоторые исследователи отождествляют сленг с просторечием, другие – с жаргонами.
3. Литературный язык – высшая форма национального языка.
Русский язык является не только национальным языком русского народа, но и средством международного общения многих народов. Современный русский язык существует в нескольких формах, среди которых ведущую роль играет литературный язык.Русский литературный язык – это форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую.
Литературному языку противопоставлены территориальные и социальные диалекты, говоры и жаргоны, отчасти просторечие, как формы существования языка, не подвергающиеся сознательной обработке и кодификации. Однако между литературной формой языка и его нелитературными вариантами осуществляется постоянная взаимосвязь: литературный язык постоянно пополняется и обновляется за счет народно-разговорной речи, а диалекты и просторечие постоянно подвергаются воздействию со стороны литературного языка. Так, в создании современного русского литературного языка ведущую роль сыграл А. С. Пушкин, который в своих произведениях осуществил синтез народно-разговорного языка и церковнославянского языка, до XIXвека использовавшегося в качестве литературного.
Любой литературный язык обладает определенным набором признаков, к числу которых относятся следующие:
– существование продолжительной традиции использования языка и ее сохранение в письменных текстах. Наличие письменности является одним из главных факторов, подтверждающих существование литературного языка;
– общеобязательность норм языка и их кодификация в специальных изданиях. Общепонятность, а, следовательно, и обязательное следование нормам языка, является основным свойством литературного языка. Все единицы литературного языка подчиняются определенной системе норм;
– противопоставленность внутри литературного языка письменной и разговорной форм. При глубоких преобразованиях в жизни общества, его социальной, экономической и культурной сферах, значительно интенсифицируется сближение устной и письменной форм литературного языка, что в настоящее время характеризует и русский литературный язык;
– разветвленная многофункциональная система стилей и стилистическая дифференциация языковых средств в сфере лексики, фразеологии, словообразования, грамматики;
– стабильность языка на протяжении длительного времени, без которой невозможен обмен культурными ценностями на протяжении жизни многих поколений.
Все представленные признаки характеризуют русский литературный язык, сформировавшийся в первой половине XIX века. До этого времени в качестве литературного носителя языка использовали церковнославянский язык.
Церковнославянский язык сформировался на базе старославянского языка, на котором были написаны первые переводы евангельских текстов для славянского населения Европы в IX веке. Старославянский язык в основе своей южнославянский, так как создан на основе болгаро-македонских диалектов. Христианские книги, написанные и переведенные создателями славянской письменности Кириллом и Мефодием, а также их учениками, появляются в Киевской Руси уже в X-XI веках. В последствии письменность в русских землях развивается уже на церковнославянском языке, который формируется на основе постепенной трансформации старославянского языка под влиянием живого разговорного древнерусского языка. На протяжении восьмисот лет церковнославянский язык не оставался неизменным. В литературном языке сформировались определенные жанровые разновидности текстов, стилистические различия в использовании языковых единиц. В XVIII веке использование церковнославянского языка в определенных сферах общения стало невозможным, так как в связи с реформами Петра I в России возникают светская культура, светская литература, независимые от церковной жизни. Начинается процесс формирования нового литературного языка на основе синтеза церковнославянского языка и живых разговорных диалектов.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
Источник