3 ударение адыгейского языка

Адыгейский язык

Полисинтетизм и богатство согласных

— Любая бесконечность, которая доступна человеку, является потенциальной. Не бывает бесконечных слов, бесконечных текстов. Полисинтетизм состоит все-таки не в том, что можно строить слова до бесконечности, а, скорее, в том, что возможности сочетания разных лексических и морфологических единиц между собой в рамках одного слова гораздо более свободны, гораздо менее ограничены, чем в привычных нам языках.

Адыгейский язык (устаревшие названия: черкесский, нижнеадыгейский, кяхский) — Адыгабзэ

Этнический язык адыгейцев

Северокавказские > Абхазо-адыгские языки > Адыгские языки > Адыгейский язык

В России адыгейцы проживают в Республике Адыгея и ряде районов Краснодарского края. Согласно переписи 2010 года, на родном языке их них говорят 117 489 человек. Так как после Кавказской войны большая часть адыгейцев была насильственно выселена в Османскую империю, сейчас их диаспора в Турции, Сирии, Израиле и других странах значительно превосходит их численность в России.

Адыгейцы (западные адыги) вместе с кабардинцами (восточными адыгами) входят в состав одной народности — адыги; до революции всех адыгов традиционно называли экзонимом «черкесы». У адыгской языковой ветви до сих пор есть синоним «черкесская», а по-английски адыгейский называют Adyghe или West Circassian («западночеркесский»). Тем не менее самоназвание адыгейцев — адыгэ, то есть «адыги», и многие адыгейцы и кабардинцы считают себя одним этносом с единым, адыгским, языком. Но между адыгейским и кабардино-черкесским языками есть очевидные фонетические, грамматические и лексические различия и затруднено взаимопонимание, поэтому лингвисты не объединяют их в один язык.

Адыгейский наравне с русским является государственным языком Республики Адыгея. Чересполосное расселение адыгейцев после Кавказской войны препятствовало активному смешению с русскими, что способствовало сохранению языка в местах компактного проживания. В столице республики Майкопе и крупных райцентрах доминирует русский. Адыгейский является языком обучения в нескольких школах и Адыгейском ГУ, он также преподается как предмет и представлен в СМИ. Несмотря на это, ЮНЕСКО относит 1 адыгейский язык к «уязвимым»: хотя на нем и говорит подрастающее поколение, функциональная сфера ограничена бытовым общением, и даже в аулах адыгейский постепенно вытесняется русским языком.

Источник

Адыгабзэм ишъэфхэр (Секреты адыгейского языка)

Дан порядок фонетического разбора адыгейского языка

Даны все сложные и составные звуки адыгейского языка

Дана характеристика все звуков адыгейского языка

Дан морфологический разбор всех частей речи

Скачать:

Предварительный просмотр:

Фонетическэ зэхэфыным изэкIэлъыкIуакI

1. ГущыIэм пычыгъо пчъагъэу хэтыр къэтэгъэнафэ, ударениер зытефэрэр къэтэIо.

2. Пычыгъохэр зыфэдэхэр къэтэгъэнафэ

а) зэIухыгъэмэ (зещэкIэ къыуххэрэр ары)

б) зIумыхыгъэмэ (зэращэкIэ къыуххэрэр ары)

в) къыпыщымытмэ (пычыгъом икъежьапIэ зэращэ щымытмэ)

г) къыпыщытмэ (пычыгъом икъежьапIэ зэращэ щытмэ ары)

3. ГущыIэм итранскрипцие къэтэгъэлъагъо (зэрэзэхэт макъэхэр)

4. Макъэу хэтхэм яхарактеристикэ къятэты

а) Зещэхэр: зещэ къабзэмэ, зещэ зэхэлъмэ зещэ зэхэлъхэр зэрэзэхэлъ шIыкIэр къэтэIо

б) зэращэхэр: чанмэ-дэгумэ, зэпэпчъмэ-зэпэмыпчъымэ,зэпэпчъы хъумэ ипэпчъ макъэ къэтэIо;

чыйзэфэш1ыгъэмэ Iужъумэ-мыIужъумэ; шъабэмэ-пхъашэмэ;

4. Мэкъэ пчъагъэр тамыгъэ пчъагъэр буквэ пчъагъэр къэтэIо.

Предварительный просмотр:

Адыгабзэм хэт буквэ зэхэлъхэмрэ

К КУ КЪ КЪУ КI КIУ

Предварительный просмотр:

М – зэр., ч., зэпэмыпчъ Я – зещэ зэхэлъ (й+а)

Предварительный просмотр:

II. Морфологическэ нэшанэхэр. 1. УблэпIэ шъуашэр (ц1. падежым, зы пчъагъэм итыр). 2. Зыпкъ ит нэшанэхэр: а)пкъыгъоцIэ къызэрыкIу е пкъыгъоцIэ унай; б) цIыфыр къекIы нэмыкI пкъыгъо къекIы; в) пкъыгъоцIэ гъэнэфагъ е мыгъэнэфагъ; г) пкъыгъуацIэр зэрэзэокIрэр (гъэнэфэгъэ зэокIын мыгъэнэфэгъэ зэокIын). 3. Зыпкъ имыт нэшанэхэр: а) падежыр б) пчъагъэр.

III. Синтаксическэ пшъэрылъыр.

I.Бзэ гущы1эу зыщыщыр. Ащ имэхьан.

II.Морфологическэ нэшанэхэр. 1. Пэублэ шъуашэр (ЦI. падежым, зы пчъагъэм итыр). 2. Зыпкъ ит нэшанэхэр: а) нэшэнэ плъышъуацI; б) ехьылIэгъэ плъышъуацI. 3. Зыпкъ имыт нэшанэхэр: нэшэнэ плъышъуацIэхэм фэгъэдэн степеныр; плъышъоцIэ пстэухэмкIэ: а) падежыр, б) пчъагъэр.

I.Бзэ гущыIэу зыщыщыр. Ащ имэхьан.

II.Морфологическэ нэшанэхэр. 1. Пэублэ шъуашэр (унэшъо шъуашэр). 2. Зыпкъ ит нэшанэхэр: а) лъыIэсыныгъэр, б) зэтекIыныр.

3. Зыпкъ имыт нэшанэхэр: а) наклонениер, б) пчъагъэр, в) уахътэр,

I. Бзэ гущыIэу зыщыщыр. Ащ имэхьан.

II. Морфологическэ нэшанэхэр. 1. Пэублэ шъуашэр (ЦI. падеж). 2. Зыпкъ ит нэшанэхэр: а) къызэрыкIу е зэхэт; б) кьэзыпчъырэ е зэкIэлъыкIокIэ пчъэгъац1. 3. Зыпкъ имыт нэшанэхэр: а) падежыр; б) пчъагъэр (иIэмэ).

III. Синтаксическэ пшъэрылъыр.

ЦIЭПАПКIЭР
I. Бзэ гущыIэу зыщыщыр. Ащ имэхьан.

II. Морфологическэ нэшанэхэр. 1. Пэублэ шъуашэр (ц1 падеж, зы пчъагъ). 2. Зыпкъ ит нэшанэхэр: а) купэу зыщыщыр, б) шъхьэр (шъхьэ цIэпапкIэхэм). 3. Зыпкъ имыт нэшанэхэр: а) падежыр, б) пчъагъэр (иIэмэ).

III. Синтаксическэ пшъэрылъыр.

I.Бзэ гущыIэу зыщыщыр. Ащ имэхьан.

II. Морфологическэ нэшанэхэр. 1. Пэублэ шъуашэр (цIэеIо падежым зы пчъагъэм итыр). 2. Зыпкъ ит нэшанэхэр: а) лъыкIотэрэ е лъымыкIотэрэ глаголым къытекIыгъэр; б) лъымыIэсрэ е лъыIэсрэ глаголым къытекIыгъэр. 3. Зыпкъ имыт нэшанэхэр: а) шъхьэр, б) уахътэр, в) пчъагъэр, г) падежыр.

III. Синтаксическэ пшъэрылъыр.

I.Бзэ гущыIэу зыщыщыр (глаголым ишъошэ шъхьаф). Ащ имэхьан.

II.Морфологическэ нэшанэхэр. 1) Пэублэ шъуашэр. 2) Зыпкъ ит нэшанэхэр: а) лъыкIотэрэ ыкIи лъымыкIотэрэ глаголым къытекIыгъэр; б) лъымыIэсрэ ыкIи лъыIэсрэ глаголым къытекIыгъэр. 3. Зыпкъ имыт нэшанэхэр: шъхьэхэмкIэ ыкIи пчъагъэхэмкIэ зэхъокIы.

I.Бзэ гущыIэу зыщыщыр. Ащ имэхьан.
II. Морфологическэ нэшанэхэр. 1. ЗэмыхъокIрэ гущыI. 2. Фэгъэдэн степеныр (иIэмэ).

БЗЭ IЭПЫIЭГЪУ ГУЩЫIЭХЭР

I.Бзэ гущыIэу зыщыщыр

I.Бзэ гущыIэу зыщыщыр. Ащ имэхьан.

II. Зэпх купэу зыхахьэрэр.

III.Зэпх гущыIэ псау е зэпх суффикс.
IV.Синтаксическэ пшъэрылъыр.

Источник

Словари

— Представитель многочисленных в прошлом родственных племён Западного Кавказа.

адыге́, нескл., мн. ч., ед. ч. муж. и жен.

адыге́, нескл., м. и ж.

сущ., кол-во синонимов: 1

адыге́, нескл. м. и ж.

адыге́ец, адыге́йцы, адыге́йца, адыге́йцев, адыге́йцу, адыге́йцам, адыге́йцем, адыге́йцами, адыге́йце, адыге́йцах

адыге́йка, адыге́йки, адыге́ек, адыге́йке, адыге́йкам, адыге́йку, адыге́йкой, адыге́йкою, адыге́йками, адыге́йках

— Жительница горной республики в составе Российской Федерации со столицей в Майкопе.

сущ., кол-во синонимов: 2

1. Относящийся к Адыгее, адыгейцам, связанный с ними.

2. Свойственный адыгейцам, характерный для них и для Адыгеи.

3. Принадлежащий Адыгее, адыгейцам.

4. Созданный, выведенный и т.п. в Адыгее или адыгейцами.

2. Относящийся к адыгам (адыгейцам), к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Адыгее, её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у адыгов (а также адыгейцев), как в Адыгее. А. язык (абхазско-адыгейской группы кавказских языков). По-адыгейски (нареч.).

адыге́йский (к Адыге́я, Адыге́йск, адыге́йцы)

адыге́йский, адыге́йская, адыге́йское, адыге́йские, адыге́йского, адыге́йской, адыге́йских, адыге́йскому, адыге́йским, адыге́йскую, адыге́йскою, адыге́йскими, адыге́йском, адыге́йск, адыге́йска, адыге́йско, адыге́йски

ЗэшъэогьуитӀу мэзым пхырыкӀыщтыгъэ. ОшӀэ-дэмышӀэу апэ мышъэ

шъэджашъэ, къитэджагъ. ЗэныбджэгъуитӀумэ язырэм кӀиӀи псынкӀэу чъыгым

дэкӀоягъ. Адрэр гъогум къытенагъ. Мышъэм къыузэнкӀыгъэу къакӀощтыгъэ.

ЫшӀэнэу къыфэнагъэр зы: гъогум зыдидзыхыны, лӀагъэ фэдэу зишӀыныр

арыгъэ. Аущтэуи ышӀыгъ. Мышъэр цӀыфым къекӀуалӀи, къыпэмахьэу фежьагъ.

ЦӀыфыми зиушъэфыгъэу, жьы хэмытыжь фэдэу зишӀыгъ. Мышъэр ынэгу

Аа, Бб, Вв, Гг, Гу гу, Гъ гъ, Гъу гьу, Дд,

Дж дж, Дз дз, Дзу дзу, Ее, Её, Жж, Жь жь, Жъ жъ, Жъу жъу, Зз, Ии, Йй,

Кк, Ку ку, КӀ кӀ, Къ къ, Къу къу, Лл, ЛӀ лӀ, Лъ лъ, Мм, Нн, Оо, Пп,

ПӀ пӀ, ПӀу пӀу, Рр, Сс, Тт, ТӀ тӀ, ТӀу тӀу, Уу, Фф, ФӀ фӀ, Хх, Хъ хъ,

Хъу хъу, Цц, ЦӀ цӀ, Цу цу, Чч, ЧӀ чӀ, Чъ чъ, Шш, ШӀ шӀ, Шъ шъ, Шъу шъу,

Щщ, ЩӀ щӀ, ЩӀу щӀу, ъ, Ыы, ь, Ээ, Юю, Яя, ӀӀ, Ӏу Ӏу.

Характерной чертой, общей для всех кавказских языков, кроме

В адыгейском языке она употребляется не только в сочетании с согласными,

но и в начале слов и слогов. Специфичны звуки, обозначаемые сочетаниями

букв: гъ, жь, къ, лъ, хъ, чъ, шъ, кӀ, лӀ, пӀ, тӀ, фӀ и

До 1926 г. использовалось арабское письмо с дополнительными

прописных букв, но с ᴀ, ʙ, ᴘ вместо a,

b, p и с дополнительными буквами đ,

автономную область; на нём говорит около 80 тыс. человек.

Принадлежит к абхазо-адыгской группе кавказских языков.

При университете функционируют гуманитарно-технический колледж (Майкоп), профессионально-подготовительный центр, отделение Института экологии горных территорий КБНЦ РАН.

Филиалы в Белореченске, Ейске, Новокубанске и др.

Около 9 тыс. студентов.

Распространён в Адыгейской АО, а также в Лазаревском и Туапсинском

районах, в ауле Урупском Новокубанского района Краснодарского края.

Число говорящих свыше 104 тыс. чел. (1979, перепись). Имеет

абадзехский, бжедугский и шапсугский диалекты.

наличием лабиализованных аффрикат дзу, цу,

спирантов жъу, шъу, шӀу и смычных пӀу, тӀу, формами времён и наклонений,

Читайте также:  Иностранный язык тесты с ответами

статичности и динамичности, образованием числительных, наличием двух грамматических форм принадлежности (органической и имущественной),

использованием суффикса отрицания ‑п, форманта

эргативно-косвенного падежа ‑щ в указательных

Письменность создана после Октябрьской

революции 1917. В 1918 был составлен алфавит на

базе арабской графики, в 1927 письменность

Яковлев Н. Ф., Ашхамаф Д. А., Грамматика

адыгейского литературного языка, М.-Л., 1941;

Рогава Г. В., Керашева З. И., Грамматика

Русско-адыгейский словарь, М., 1960;

Адыгейско-русский словарь, Майкоп, 1975.

1. Народ абхазо-адыгейской этноязыковой группы, составляющий коренное население Адыгеи.

2. Представители этого народа.

Фольклор у адыгейцев богат и разнообразен, письменность адыгейцев создана на основе русского алфавита.

Предки адыгейцев, как и других адыгских народов, были автохтонным населением Северо-Западного Кавказа, хотя в их этногенезе участвовали и пришлые элементы (скифы, сарматы, аланы). В 13-14 веках часть адыгов переселилась в бассейн реки Терек (кабардинцы), а основная масса осталась на побережье Черного моря и в Закубанье. Эта западная группа адыгских племен, известная под общим именем черкесов (непосредственных предков современных адыгейцев), включала в себя в конце 18 и первой половине 19 века шапсугов, абадзехов, натухайцев, темиргоевцев, бжедухов, бесленеевцев. Остатки племенного деления сохранились в диалектах адыгейского языка. Основными занятиями адыгейцев были земледелие и скотоводство. С 18 века преобладающей религией был ислам суннитского толка. В июле 1922 была создана Адыгейская автономная область, в 1991 преобразованная в Республику Адыгею.

Народ, составляющий основное население Адыгейской автономной области, а также лица, относящиеся к этому народу.

Географическое положение. Рельеф. Климат

Пищевкусовая, лесная и деревообрабатывающая, целлюлозно-бумажная, машиностроение и металлообработка, газодобывающая, пищевая и др. промышленность. Большие запасы нефти и газа, золота и серебра. Посевы зерновых, подсолнечника, сахарной свеклы, табака. Овощеводство, бахчеводство; виноградарство, плодоводство. Животноводство (овцеводство, промышленное птицеводство, племенное коневодство). Пчеловодство. Судоходство по р. Кубань. Действуют местные авиалинии, развит авто- и железнодорожный транспорт.

Во время Великой Отечественной войны Адыгея была оккупирована с 1942 по 1943. Несмотря на тяжелые послевоенные годы, жители в короткий срок сумели восстановить разрушенное хозяйство. За время советской власти Адыгея превратилась в аграрно-индустриальную республику с хорошо развитыми отраслями промышленности. В марте 1992 Адыгея вышла из состава Краснодарского края (см. КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ) и получила статус суверенной республики в составе Российской Федерации.

Одежда и предметы быта издавна украшались вышивкой золотыми и серебряными нитями, шелком, шнуром, аппликацией. В узорах преобладают крупные растительные мотивы, негусто заполняющие фон. На серебряные изделия (украшения для одежды, конской сбруи и др.) тонкие растительные и криволинейные узоры наносились гравировкой, чернью, филигранью, насечкой. Несложные геометрические узоры характерны для циновок, резьбы по дереву, узорных войлоков.

Историческая память адыгов, как и других народов, проявляется, в первую очередь, в эпосе, устных исторических рассказах, героических песнях, в песнях-плачах, в народных напевах, народной педагогике, которая пронизывает Нартский эпос (см. НАРТСКИЙ (НАРТОВСКИЙ) ЭПОС) от первого до последнего сказания; в народной системе физического воспитания, в сказках и других жанрах народного творчества. В середине 1930-х гг. сделаны первые записи песен народного ашуга (см. АШУГ) Ц. Теучежа (см. ТЕУЧЕЖ Цуг). Уроженцами республики являются адыгейские писатели Т. Керашев (см. КЕРАШЕВ Тембот Магометович), М. Паранук (см. ПАРАНУК Мурат), А. Евтых (см. ЕВТЫХ Аскер Кадербечевич) и мн. др.

В Адыгее находятся четыре театра, три концертных организации, картинная галерея, 10 музеев.

Адыгея. Горное ущелье.

Основные отрасли промышленности: пищевкусовая (консервная, маслобойная, мясная, табачно-ферментационная, эфирно-масличная, чайная и др.), лесная и деревообрабатывающая, машиностроительная, газодобывающая. Посевы зерновых, подсолнечника, табака. Овощеводство, бахчеводство; виноградарство, плодоводство. Разводят главным образом крупный рогатый скот. Птицеводство. Пчеловодство.

Источник

Кабардино-черкесский язык? Сейчас объясню!

Причём тут кабардино-черкесский язык?

Кабардино-черкесский язык, являющийся общим для кабардинцев и черкесов, относится к абхазо-адыгской группе иберийско-кавказской семьи языков. Перепись 2002 года показала, что одних кабардинцев в РФ насчитывается 520,1 тыс. чел. Общее же количество носителей языка достигает более 600 тыс. чел. Основная их масса проживает в Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской республиках. Они расселены и за пределами России, в основном, в Турции (около 3-х млн. чел.), в ряде арабских стран, куда вынужденно переселились во второй половине ХIХ века, а также в результате вторичной эмиграции в США и в некоторых странах Европы.

В настоящее время кабардино-черкесский язык имеет статус одного из государственных языков в КБР и КЧР. В указанных республиках на нем ведется преподавание в начальных классах, он изучается как предмет в средних и высших учебных заведениях, на кабардино-черкесском языке ведутся радио- и телепередачи, им пользуются Кабардинский и Черкесский драматические театры, Музыкальный театр КБР. На нем выпускаются республиканские газеты и журналы, художественная, научно-популярная и иная литература.

Письменность на кабардино-черкесском языке создана после Октябрьской революции, первоначально на базе арабского (1920 г.), затем латинского (1924 г.) алфавитов, а с 1936 г. — на основе русской графики. Неоднократные попытки создания письменности в ХIХ в. и в начале ХХ в. не увенчались успехом, поскольку не получили поддержки со стороны царского правительства.

Из-за большого количества фонем в кабардино-черкесском языке и ограниченности знаков в русском алфавите возникла необходимость прибегнуть к комбинациям букв и ввести в алфавит римскую единицу, в результате чего в современном алфавите 19 двойных, 5 тройных знаков и один, состоящий из четырех букв – кхъу. В целях унификации адыгских письменных систем в 2001 году внесены некоторые изменения в алфавит и орфографию кабардино-черкесского языка (они вступят в силу после принятия подобных мер и с адыгейской стороны).

Кабардино-черкесский язык распадается на четыре основные диалектные единицы: диалект Большой Кабарды, легший в основу литературного языка, моздокский диалект, бесленеевский диалект и диалект кабардинцев, проживающих в Республике Адыгея (кубанский диалект). Кроме говоров, представленных на территории Большой Кабарды (баксанский, малкинский, лескенский и др.), имеются малокабардинский и черкесские говоры. Расхождения между диалектами и говорами кабардино-черкесского языка наблюдаются главным образом в области фонетики и морфологии. Существенные лексические расхождения с литературным языком имеют бесланеевский, кубанский и моздокский диалекты.

Вплоть до второй четверти ХIХ в. исследование кабардино-черкесского языка сводилось, в основном, к лексическим записям. Серьезной попыткой изучения кабардино-черкесского языка является труд первого кабардинского ученого-просветителя Ш.Б. Ногмова «Начальные правила кабардинской грамматики» (1840, 1843 гг.), работы Л.Г. Лопатинского «Краткая кабардинская грамматика» (1889 г.) и «Русско-кабардинский словарь с указателем» (1889 г.). Первые шаги кабардино-черкесского языкознания в советский период были подчинены практическим задачам создания письменности, разработки вопросов алфавита и орфографии, составления учебников. В дальнейшем стали создаваться научные грамматики, составляться словари различного типа. В последние десятилетия ХХ в. кабардино-черкесское языкознание обогатилось значительным количеством работ по частным вопросам описательной фонетики, грамматики, лексикологии. Заметные успехи достигнуты и в области исторического изучения кабардино-черкесского языка.

С типологической точки зрения фонетический строй кабардино-черкесского языка относится к консонантному типу. Он имеет исключительно богатую и сложную систему согласных звуков. Напротив, вокализм характеризуется простотой и малочисленностью входящих в него единиц – всего 3.

В кабардино-черкесском языке ударение динамическое. Оно бывает сильным (главным) и слабым (дополнительным). Ударение фиксировано и обычно, если слово многосложное, падает на предпоследний слог: ха́дэ «сад», да́мэ «крыло», фа́дэ«напиток», ма́зэ «месяц».

В многосложных словах с согласным исходом ударение (главное) падает на последний слог: бэра́къ «знамя», къу(ы)ра́гъ «шест».

На открытый конечный слог сильное ударение падает в причастной форме:лэжьа́ «работавший», бэна́ «боровшийся», псэлъа́ «говоривший».

В некоторых трехсложных и многосложных образованиях, кроме сильного ударения, отмечается и дополнительное, более слабое ударение: ны́пхуа́гъэкIуа́пэ́«действительно посылают к тебе», Iэ́щIэ́вы́щIэ́ «молодняк крупного рогатого скота».

В приведенных словах дополнительное ударение падает на все гласные.

Для кабардино-черкесского языка характерна относительно простая система имен и исключительно сложная система глагола. Однако с морфологической точки зрения имя и глагол не очень четко противопоставляются друг другу, поскольку имеются нейтральные, недифференцированные основы, способные включаться в парадигмы как имени, так и глагола без специальных деривационных элементов. Внутри класса имен от существительных морфологически слабо отграничиваются прилагательные. Роль относительных прилагательных выполняют существительные.

Имя существительное характеризуется значением предметности (жыг«дерево», уае «мороз», дахагъэ «красота»), морфологическими категориями числа, определенности-неопределенности, падежа, принадлежности (притяжательности) и союзности, а также своей синтаксической субъектно-объектной, обстоятельственной и определительной функцией.

У имен существительных грамматической категории рода нет, однако семасиологически они различаются на имена, обозначающие человека и нечеловека, и соответственно отвечают на вопросы: хэт? «кто?» и сыт? «что?». Самка и самец выражаются лексически.

Читайте также:  Дуга аорты на латинском языке

В кабардино-черкесском языке четыре падежа: именительный, эргативный, послеложный и обстоятельственный.

Именительный падеж образуется от исходной словарной формы с помощью аффикса р: щIалэ – щIалэр «парень», удз – удзыр «трава».

В именительном падеже имя существительное выступает в предложении с непереходным глаголом-сказуемым в роли подлежащего: егъэджакIуэр матхэ«учитель пишет».

В предложении же с переходным глаголом-сказуемым существительное в именительном падеже выступает в роли прямого дополнения: щIалэм шыр егъэпскI«парень купает лошадь».

Эргативный падеж образуется прибавлением к основе имени существительного аффикса м, который так же, как и аффикс именительного падежа р, служит для обозначения падежа и определенности.

Эргативный падеж совмещает в себе ряд значений:
подлежащего при переходных глаголах-сказуемых: лIым пхъэ екъутэ«мужчина колет дрова»;
косвенного дополнения: гъукIэр уадэм иролъащэ «кузнец орудует молотом», щакIуэр мэзым къокIыж «охотник возвращается из лесу»;
определения в атрибутивно-посессивных комплексах: фызым и бостей«платье женщины», цIыхугъэм и щапхъэ «пример человечности».

Послеложный падеж образуется с помощью аффикса кIэ от исходной основы и от основы имени существительного в эргативном падеже: кIэ «рукой» и мкIэ «рукой». Формант м в составе послеложного падежа выступает как морфологический показатель определенности.

Имя существительное в форме послеложного падежа имеет значения:
орудия действия: лIым джыдэкIэ пхъэ екъутэ «Мужчина топором колет дрова»;
средства действия: дэ Москва кхъухьлъатэкIэ дылъэтащ «Мы полетели в Москву на самолете»;
места, направления: унэмкIэ фынеблагъэ! «Пожалуйте в дом!»;
определения: ХьэсаншкIэ зэджэр лIы фIыцIэ есщ «Хасаншем именуемый – стройный смуглый мужчина».

Обстоятельственный падеж образуется от основ неопределенных и определенных имен существительных в именительном падеже, а также от неопределенных и определенных основ имен существительных в послеложном падеже при помощи аффиксов у/-уэ.

В предложении имена существительные в обстоятельственном падеже выступают в роли:
определения: школ хадэм нартыхуу куэд къытрахащ «со школьного участка собрали большой урожай кукурузы»;
косвенного дополнения: унэрауэ сигугъащ уздэщыIар «я предполагал, что ты был дома».

Имена существительные имеют союзные формы, посредством которых осуществляется связь между двумя или несколькими словами в предложении: мыщэ+рэ дыгъужь+рэ «медведь и волк», Гуэщэгъагъ+рэ Къанщобий+рэ «Гошагаг и Каншобий» (собственные имена); цIыкIу+и ин+и «и малый и великий»; уаф+и щIылъ+и «и небо и земля».

Значение союза выражается суффиксами рэ и и/-икI, которые не совпадают по значению, функции и дистрибуции (распределению).

Аффикс рэ присоединяется к именам существительным в определенной (только с морфемой эргативного падежа м) и неопределенной форме. Если имеется падежное окончание, аффикс рэ ставится перед ним: анэ+рэ адэ+рэ «мать и отец» и анэ+м+рэ адэ+м+рэ «мать и отец» (известные). Обычно аффикс рэ присоединяется к каждому слову союзного словосочетания, а падежное окончание – только к последнему члену словосочетания: анэ+м+рэ адэ+м+рэ+кIэ «матерью и отцом».

В формах склонения неопределенных имен существительных аффикс —рэможет употребляться только с первым словом, а падежное окончание со вторым: фо+рэ тхъу+кIэ ягъашхэ «(его, ее) кормят медом и маслом», мывэ+рэ пшахъуэу маршынищ къашащ «привезли три машины камня и песка».

Имена в неопределенной и определенной формах в прямом эргативном падеже с союзным аффиксом рэ выступают в предложении в качестве субъекта действия при непереходном глаголе-предикате: мыщэ+рэ дыгъужьым+рэ гъуэгу техьащ«медведь и волк отправились в путь». При переходном же глаголе-предикате субъектом действия могут быть только существительные в определенной форме, связанные аффиксом рэ: мыщэм+рэ дыгъужьым+рэ яшхащ «медведь и волк съели» (форма мыщэрэ дыгъужьрэ яшхащ без морфемы м является искусственной).

Морфема м в непереходных конструкциях имеет больше артиклевое значение, а в переходных конструкциях – преимущественно реляционное (падежное).

Аффикс и/-икI присоединяется к неопределенным и определенным формам после падежных окончаний: еджакIуэ цIыкIум тхылъ+и тетрад+и къыхуащэхуащ«ученику купили и книгу, и тетрадь»; джанэр+и (кI) гъуэншэджыр+и(кI) зы фэу ядащ «и рубашку и брюки из (ткани) одного цвета сшили; джанэм+и гъуэншэджым+и ету тездзащ «и рубашку и брюки (я) погладил».

Морфема и/-икI может присоединяться и к союзной форме, образованной с помощью аффикса рэ: щIалэм+рэ хъыджэбзымр+и(кI) къэкIуащ «и парень и девушка пришли». В данном примере морфема и/-икI присоединяется только к последнему слову из двух связанных союзным аффиксом рэ, но, как правило, она прибавляется к каждому члену словосочетания: ди хъуреягъкIэ жьыбгъэри, сабэри, уэшхри щызэхэзэрыхьыжауэ зэрызохьэ «вокруг нас, перемежаясь, кружит и ветер, и пыль, и дождь».

Имена существительные образуются главным образом основосложением и суффиксацией. Из этих двух способов наиболее распространенным является основосложение.

Прилагательные делятся на качественные и относительные. Качественные прилагательные имеют три степени сравнения: положительная, сравнительная и превосходная. Форма положительной степени представлена чистой основой прилагательного: дахэ «красивый», гъуэжь «желтый». Сравнительная степень выражается с помощью частицы нэхъ, которая ставится перед прилагательным или атрибутивным сочетанием: нэхъ дахэ «более красивый», нэхъ унэ дахэ «более красивый дом». Сравнительная степень может иметь уменьшительную и увеличительную формы. Первая образуется посредством суффикса Iуэ: нэхъ дахэIуэ«покрасивее», вторая – либо с помощью суффикса –ж (нэхъ дахэж «еще более красивый»), либо повторением частицы нэхъ в виде нэхъри нэхъ или нэхъри нэхъ при прилагательном с суффиксом ж. Превосходная степень образуется сочетанием частиц нэхъ и дыдэ, между которыми ставится прилагательное в положительной степени: нэхъ дахэ дыдэ «самый красивый». Кроме степеней сравнения, качественные прилагательные имеют и формы оценок. Они образуются в основном с помощью суффиксов. Наиболее употребительными являются суффиксы жь и -фэ, делэ-жь«глупый», фIыцIа-фэ «черноватый».

Относительные прилагательные исконного происхождения представлены главным образом прилагательными, образованными от наречий: нобэрей«сегодняшний». В функции относительных прилагательных выступают все существительные в роли определяющего слова. Существительное-определение, как и относительное прилагательное, ставится всегда перед определяемым словом: мывэ унэ «каменный дом».

Числительные делятся на количественные, кратные, порядковые, дробные и так называемые слоевые. По своей структуре количественные числительные делятся на простые (зы «один», тху «пять»), сложные (тIощI «двадцать») и составные (щэрэ плIыщIрэ «сто сорок»). Количественные и кратные числительные могут быть также разделительными. В кабардино-черкесском языке имеются как десятеричная, так и двадцатеричная системы счета. Порядковые числительные образуются префиксально-суффиксальным образом: е-тIуа-нэ/е-тIуа-нэ-рей «второй». При образовании порядковых числительных от сложных количественных числительных префикс и суффикс присоединяются к последнему числительному: тIощIрэ е-за-нэ-рэ «двадцать первый». Кратные числительные от 1 до 10 образуются от количественных путем замены исходного гласного ы на э: плIы «четыре» — плIэ«четыре раза». От сложных числительных кратные образуются путем присоединения суффикса рэ: пщыкIух «шестнадцать» — пщы-кIух-рэ «шестнадцать раз».

Местоимения по значению делятся на личные, притяжательные, указательные, вопросительные, определительные и неопределенные. Личные местоимения представлены только формами 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа: сэ «я», уэ «ты», дэ «мы», фэ «вы». Для выражения 3-го лица единственного и множественного числа используются указательные местоимения. Основным грамматическим признаком личных местоимений является морфологическое неразличение именительного и эргативного падежей. Притяжательные местоимения образуются от сочетания удвоенных основ соответствующих личных местоимений и притяжательного префикса йы: сэ + сэ + йы = сысей «мой», уэ + уэ + йы = уыуей «твой». Притяжательные местоимения выступают в роли подлежащего и дополнения, но не могут быть определениями при именах существительных. Роль индоевропейских определений функционально выполняют притяжательные морфемы: си «мой», уи «твой» и т.д. Указательные местоимения представлены пространственно-ориентированными формами а «тот», «та», «то» (ближе к говорящему), мы «этот», «эта», «это» (рядом с говорящим), мо«тот», «та», «то» (дальше от говорящего). Они противопоставляются в основном по признаку «близкий – далекий» и в функции определения употребляются только с именами в определенной форме. Двум семасиологическим разрядам имен существительных соответствуют два вопросительных местоимения. К разряду, обозначающему человека, относится местоимение хэт «кто», ко всем остальным – сыт «что». Вопросительно-относительные местоимения являются производными: дара, дэтхэнэ «который», «какой», сыт хуэдэ «какой» и т.д. Определительные местоимения представлены в основном следующими словами: езы «сам», ищхьэкIэ«сам лично», хэти «любой» (класс человека), сыти «любой» (класс вещей). Местоимение езы имеет категорию падежа и числа и отличается от остальных своей субъектно-объектной функцией.

Глагол имеет исключительно богатую и сложную систему форм словоизменения и словообразования. Глагольное слово способно включать 10-15 значимых единиц (корневых и аффиксальных морфем), например: у-а-къы-ды-дей-з-гъэ-шэ-жы-ф-а-тэ-къым-и «я не смог же тогда заставить его обратно вывести тебя оттуда вместе с ними». Здесь 15 значимых элементов – 8 префиксов, корневая морфема и 6 суффиксов.

Читайте также:  В антверпене какой язык

Отрицание в глаголе выражается при помощи префикса мы- и суффикса къым: сокIуэ «иду» — сы-мы-кIуэ/сыкIуэр-къым «я не иду». Лицо и число выражается в глаголе чаще всего недифференцированно, личными аффиксами. Специальный суффикс множественного числа хэ в основном носит стилистическую функцию.

Выделяются следующие формы времен: настоящее, перфект, имперфект, плюсквамперфект, будущее I и будущее II.

В кабардино-черкесском языке выделяются следующие наклонения: изъявительное, вопросительное, удивления, желательное, повелительное, условное, сослагательное, вероятности. Изъявительное наклонение имеет положительную и отрицательную формы. Положительная образуется с помощью суффикса щ или т: сыщыт-щ «я стою», ущыса-т «ты сидел». Отрицание выражается при помощи суффикса къым: кIуэну-къым «он не пойдет». Вопросительное наклонение имеет четыре формы: с суффиксом рэ – (укIуэ-рэ? «идешь?»), с частицей пIэрэ (уеджэу пIэрэ? «читаешь ли?), с суффиксом –къэ (щыс-къэ? «не сидит ли он?»), с суффиксомуи (укIуэ-уи? «неужели идешь?»). Вопросительное наклонение интонационным способом образуется от всех временных форм, кроме настоящего времени динамических глаголов. Наклонение удивления образуется при помощи суффикса и:уэ уоджэр-и! «ты ведь учишься!», «ты, оказывается, учишься!». Желательное наклонение имеет пять форм: с суффиксом щэрэт (сыкIуа-щэрэт «хоть бы я пошел»), с суффиксом кIэт (къызэхъулIэ-кIэт «хоть бы (вдруг бы) повезло мне»), с префиксом р(е)- (и-ре-хъу! «да будет!»), краткая форма, образующаяся путем прибавления личных аффиксов к основе аориста (упсэу! «будь здоров!»). Повелительное наклонение представляет собой чистую основу глагола во 2-м лице: феджэ! «учитесь!», к этой форме может присоединиться суффикс т, придающий повелительному наклонению смягчающий оттенок: къызэты-т! «дай-ка!». Условное наклонение имеет две формы: условную с суффиксом мэ и тэмэ (укIуэ-мэ «если пойдешь») и уступительную с суффиксами ми и —тэми (укIуэ-ми «если и пойдешь»). Сослагательное наклонение образуется от всех временных основ при помощи суффикса т: кIуэн-т «пошел бы». Наклонение вероятности образуется при помощи суффикса гъэн: кIуа-гъэн-щ «наверно ходил».

Причастие в кабардино-черкесском языке – это глагольно-именная форма, обозначающая действие и имеющая категории лица, числа, времени, падежа. Причастия бывают субъектные, объектные, орудные и обстоятельственные. Субъектные причастия образуются от переходных глаголов при помощи префикса зы (зы-тхыр «пишущий то») и безаффиксально от непереходных глаголов (кIуэр«идущий»). Наличие или отсутствие в объектном причастии показателя объекта зависит от характера объекта. Если определяемый объект прямой, то причастие представлено без показателя объекта (пхьыр «который несешь»), если же косвенный объект, то в причастной форме присутствует префикс зы-/зэ (сы-зэ-плъыр «на который смотрю»). Орудные причастия образуются посредством префикса зэры-:зэры-лажьэр «которым работает». Обстоятельственные причастия указывают на место, время, причину или цель осуществления действия. Они содержат в себе префиксы обстоятельственного значения: локальные зыщы-/щы и зыдэ (зыщы-псэур «где он живет», зыдэ-кIуэр «куда он идет»); временное щы- (щы-лажьэм «когда он работает»); причинно-целевое щIы-/щIэ (щIэ-кIуэр «почему он идет»).

Деепричастие образуется при помощи суффикса у/-уэ-/-урэ: (щытщ «стоит» — щыт-у/щыт-у-рэ «стоя». Деепричастие не имеет форм времени, но изменяется по лицам.

Наречия по значению разделяются на определительные и обстоятельственные. Последние делятся на наречия времени, места и вопросительные. Большинство определительных наречий образуется от прилагательных при помощи суффикса у/-уэ: дахэ «красивый» — дахэ-у «красиво»; фIы «хороший» — фIы-уэ «хорошо».

Послелоги следуют за существительными, числительными, местоимениями, наречиями и некоторыми глагольными формами, выражают определенные грамматические отношения между компонентами синтаксического построения. По значению различаются послелоги: пространственные (деж/дей «к», «у», «от»; иужь«вслед за», «за»); временные (лъандэрэ «с», пщIондэ «до»); причинно-следственные (папщIэ «из-за»); определительно-ограничительные (хуэдиз «около», нэмыщI«кроме»).

Союзы по морфологическому составу бывают простыми и сложными. К простым относятся: е «или», хьэмэ «или», ауэ «но» и т.д. Сложными союзами являются: абы щхьэкIэ «поэтому», абы ипкъ иткIэ «ввиду этого») и т.д. По значению союзы делятся на сочинительные и подчинительные. Сочинительные союзы подразделяются на соединительные (икIи «и»), противительные (ауэ, атIэ, итIани«но», «а»), разделительные (е «или», арщхьэкIэ «но»). Подчинительные союзы делятся на: причинные (абы щхьэкIэ «для этого», сыт щхьэкIэ жыпIэмэ «потому что»), целевые (щхьэкIэ, папщIэ «чтобы» в сочетании с инфинитивной формой глагола с суффиксом н), временные (нэужь «после», щыгъуэ «когда», лъандэрэ «с тех пор»), уступительные (щхьэкIэ, пэтми «хотя»).

Частицы по значению делятся на: определительные (ещхьыркъабзэ «точь в точь», нэхъ мыхъуми «хотя бы»), указательные (мис «вот это», мес «вот то», адэ«вон», мыдэ «вот здесь»), усилительные (нэхъ «лишь», зэ догуэ «подожди»), модально-волевые (тIэ, иIэ «ну»), отрицательные (хьэуэ, аIэ «нет»), утвердительные (нтIэ «да»), вопросительные (щэ, пIэрэ «ли»).

Междометия делятся на первичные и производные. К первичным относятся те, которые генетически не связаны с другими словами: ей «эй», уай «ой», Iагъ!«ого!». Многие междометия являются многозначными. Так, междометие уэху в зависимости от контекста выражает скорбь, боль, облегчение, удовлетворение и злорадство. Междометия анна, анна-гущэ употребляются только в речи женщин. «Мужские» междометия Iагъ, Iэу выражают удивление, неожиданность. К производным относятся междометия, восходящие к знаменательным и служебным словам, например: алыхь-алыхь «О Аллах», зиунагъуэрэ (выражает досаду, удивление).

Звукоподражательные слова служат для воспроизведения звука, шума, движения и других явлений: гур-гур-гу – о грохоте, пыф-сыф – о пыхтении и т.д. К ним примыкают слова, употребляемые в обращении к животным: возгласы, которыми понукают скот (хьо – вола, нуа – лошадь), возгласы, которыми отпугивают животных, птиц ( хьэрэ – буйвола, тыхъ – кошку, ыш – кур, ыра – собаку), возгласы, которыми подзывают животных (мыжь-мыжь – корову, тIэхъу-тIэхъу — овцу, мэ-мэ — собаку, гурэ-гурэ – индеек, дзыуэ-дзыуэ – цыплят).

Синтаксис. Кабардино-черкесской язык характеризуется наличием двух конструкций – номинативной и эргативной, что связано с переходностью-непереходностью глагольной основы. В номинативной конструкции подлежащее стоит в номинативе, сказуемое выражено непереходным глаголом, прямое дополнение отсутствует. В эргативной конструкции подлежащее стоит в эргативе, прямое дополнение – в номинативе, сказуемое представлено переходным глаголом. Синтаксис сложного предложения определяется своеобразием структуры глагола. Для выражения функций придаточных предложений используются различные обстоятельственные (инфинитные) формы глагола, например: сызыщылажьэр «где я работаю», укIуэху «пока ты идешь» и др. В сложносочиненных предложениях простые предложения связываются при помощи интонации и сочинительных союзов.

Лексика кабардино-черкесского языка в своей основной части представлена исконными словами. Исконными являются глаголы, причастия, деепричастия, наречия, местоимения, числительные (за исключением количественных, обозначающих тысячу, миллион и миллиард), союзы (за исключением разделительного е «или»), послелоги, частицы и междометия (за некоторым исключением). Кроме исконных слов, в словарном составе кабардино-черкесского языка выделяются в довольно значительном количестве и иноязычные слова, в основном русского, арабского, тюркского и иранского происхождения, а также греческие, латинские и западноевропейские слова, усвоенные через посредство русского языка. Иноязычными являются в первую очередь общественно-политические, научно-технические, учебно-педагогические, культурно-просветительные, военные термины и слова, связанные с религией (в абсолютном большинстве арабского происхождения). В настоящее время основным, почти единственным источником заимствования слов и особенно терминов является русский язык. Кроме того, путем полного или частичного калькирования русских терминов создавались и создаются на собственной языковой базе немало новых слов (терминов): бзэщIэныгъэ «языкознание», щыIэцIэ «существительное» и т.д.

Лексика кабардино-черкесского языка богата омонимами и многозначными словами. Омонимия наблюдается чаще всего в пласте односложных слов с открытым слогом. Полисемия же характерна в одинаковой мере для односложных и многосложных слов. Синонимы представлены также в значительном количестве.

4. Черкесский язык, как и упомянутые в пункте 3 языки, относится к большой гипотетической ветке дене-кавказских (или сино-кавказских) языков. Эта такая вещь, понятная только палеолингвистам. Одна из 4 древнейших веток, из которых вышли все языки человечества. И вот русский язык не в этой ветке, потому между ними такое глобальное различие во всем. Самое интересное, что к этой же ветке относятся языки Китая, Тибета и гор Центральной Азии, Центральной Сибири и Северо-Запада Северной Америки.

5. Несмотря на гипотетическую связь с языками востока (пункт 4), в черкесском языке имеются общие черты, например, с. японским языком. В грамматике. Например, фраза «я не принесу это для тебя» в черкесском варианте будет звучать, как къыпфэсхьыщтэп (буквально, «оттуда тебе для тебя я нести буду не»). Отрицание НЕ ставится в самом конце. В японском языке та же фраза звучит, как Watashi wa anata no tame ni sore o motte imasendeshita (дословно «я для вас иметь этого не был»). Отрицание также в конце.

Источник

Поделиться с друзьями
admin
Расскажем обо всем понемногу
Adblock
detector