5 пословиц на чувашском языке

Содержание

Чувашские пословицы на чувашском языке с переводом. Чувашские пословицы на русском

Чувашские пословицы на чувашском языке с переводом. Чувашские пословицы на русском

недавно писала реферат по чувашским пословицам))))
Слово «пословица» переводится на чувашский язык как ваттисен сăмахĕ, что в дословном переводе означает «слова старых людей». Чувашские пословицы — это одновременно и древняя народная мудрость, и законы, по которым жили наши предки. Пословицы и поговорки выступали эффективными средствами убеждения в нравственном воспитании. Старцы, беседуя с детьми, нередко говорили пословицами и поговорками. Например, пословицы о вежливости и об уважительном отношении к старшим: «Ватта курсан, çěлěке ил» — «Увидишь старого, сними шапку», «Ват çынна хирěç ан кала» — «Не перечь старому человеку». Скромность необходима каждому человеку: «Хăвна ан мухта – сана çынсем мухтаччăр» — «Сам себя не хвали, пусть тебя люди похвалят», «Алăк патěнче вырăн пур чухне тěпеле кайса лармаççě» — «Когда есть место у дверей, не садятся на передние скамьи». Друг, товарищ должен быть честным, хорошим человеком. Поэтому молодежи даются советы: «Усал хыççăн ан кай» или «Усалăн йěрне ан пус, теççě» — «Не следуй за негодяем», «Усалтан тар, ырă патне пыр» — «Беги от дурного, иди к доброму». Пословиц и поговорок, определяющих поведение молодых людей, большое множество. В них изложены требования ко всем сторонам жизни и деятельности молодежи.

ВАТТИСЕМ КАЛАНИНЕ ИТЛЕ

Ваттисем калани вырăнлă, теççĕ. Ваттисен сăмахне çĕлĕке хул хушшине хĕстерсе итлеме хушнă. Ватă çынна хисепле, ху та ватăлăн. Аçу-аннÿ сывă чух пыр та тутă, çи-пуç та питĕ. Аçу-аннÿне хисепле. Лайăх ача ашшĕ-амăшне савăнтарать. Лаша пуласси тихаран паллă, çын пуласси ачаран паллă. Вĕренни — çутă, вĕренменни — тĕттĕм. Вĕренмен çын, чипер куçлă пулсан та, тĕттĕм, теççĕ. Вĕренме ан ÿркен, ÿлĕм хăвнах кирлĕ пулĕ. Кая юлсан, каю шăтать. Вĕренни çăкăр ыйтмасть. Кĕнеке пурне те пĕлет. Ху вĕренсе çитмесĕр çынна вĕрентме ан тытăн. Этем ăсĕпе ырă. Ăсне пăх та ĕçне пăх, теççĕ. Ялан ăспа çÿресен, ялти ватă ятламасть. Ача-пăчана, мул париччен ăс пама хушнă. Тĕрĕс сăмахшăн çирĕп тăр. Чăнлăх вилĕмрен хăтарать. Тĕрĕслĕх хĕвелтен те çутăрах. Вунă хут шухăшла та пĕр сăмах кала. Ут вĕçерĕнет, тыттарать, сăмах вĕçерĕнет, тыттармасть. Пĕрре улталăн, иккĕ улталăн, виççĕмĕшĕнче макăрăн, теççĕ. Суяпала пур çĕре те çитĕн, каялла таврăнаймăн. Туман тихан пилĕкне ан хуç. Чараксăр çăвара элек йăва çавăрать. Çăвара килни умма килет. Кам ĕçлет, çавă çиет, кам ĕçлемест, çавă çимест. Чĕлхÿпе калаçма ан васка, ĕçне тума васка. Çынна сăмахпа мар, ĕçпе хаклаççĕ. Ырă ĕç хăйне хăех мухтать. Ĕçрен ан хăра, вăл хăй санран хăратăр. Ĕç апат ыйтмасть, вăл хăй тăрантарать. Ĕçлемесĕр çурт та пулмасть. Каскаламасăр калăп та пулмасть. Куçпа кураççĕ, алăпа ĕçлеççĕ. Куç хăрать те ал тăвать. Алли ĕçленине çурăмĕ çĕклĕ. Ĕçе майне пĕлсе ĕçлеççĕ. Япалана шухăшламасăр ан ту. Васканă ĕç лата килмест. Паян тăвас ĕçе ырана ан хăвар. Пĕр куна юлнă ĕç пин куна юлать, тет. Çиме çăмăл та — ĕçлеме йывăр. Сыпмассерен турам кĕмест. Тарличчен ĕçлесен, апат та тутлă, тет. Нумай çывăракан ыйхинчен киленнĕ, тет, ир тăракан ĕçĕнчен киленнĕ, тет. Кахалăн куллен уяв. Ахаль тăриччен, кĕрĕк аркине те пулин йăвала. Ĕçсĕр ларакан алсăр-урасăр пекех. Ĕç туман çын ĕмĕртен мухтанать, тет. Эсир вир вырнă, эпир уй курнă. Усал ĕç тусан, халăх умĕнче ырă ят илтеймĕн. Хăна ху ан мухта, сана çынсем мухтаччăр. Ĕçчен колхозникĕн кĕреки пушă мар. Колхоз кахалпа мар, ĕçченпе хитре. Кĕрхи кун тутă пулать. Кĕр тултарать, хĕл салатать. Çуллахи пĕр кун хĕл тăрантарать. Колхоз пÿлми хĕлле те, çулла та иксĕлми. Юлташна ан пăрах, юлмăн хăрах. Çĕр сум укçа пуличчен, çĕр тус пултăр, теççĕ. Пĕрлешÿре — вăй. Ырă çынпа паллаш, усал çынтан тар.

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ (350 СТРАНИЦ) => см. ниже в PDF-файле.

Из книги: Ваттисен сӑмахӗсем, каларӑшсем, сутмалли юмахсем = Чувашские пословицы, поговорки и загадки / сост. Н. Р. Романов ; В. П. Станьял ; [Н.Р. Романов пухса хатӗрл. ; В.П. Станьял умсӑмахӗ]. — [2-мӗш клр.]. — Шупашкар : Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2004. — 351 с. : портр. — На чуваш., рус. яз.

Лучшие чувашские пословицы

Первое письменное упоминание о чувашском народе относится к XVI веку. Среди ученых не утихают споры по поводу происхождения этого народа. Однако большинство исследователей сходится во мнении, что чуваши являются потомками культуры Волжской Булгарии. А предками чувашей считаются племена поволжских финнов, которые в VII-VIII вв. смешались с тюркскими племенами. Интересно, что в эпоху правления Ивана Грозного предки чувашей являлись частью Казахского ханства, не утрачивая некоторой независимости при этом.

Где пословицы чувашей, там кусок культуры нашей

Много аудиокниг и отдельных записей есть на музыкальных сайтах в форматах мр3 и wav. Ещё лучше съездить в Чувашскую республику. Времени это много не отнимет. Она прилегает с юга к границам Мордовии и Ульяновской области, а на востоке и западе — к Татарстану и А побывав на таких праздниках, как Сĕрен или Калăм, и проведя время в разгар игр и песен, шуток и плясок, сказок и пословиц весеннего торжества, ни один человек не уедет из Чувашии равнодушным.

Первое письменное упоминание о чувашском народе относится к XVI веку. Среди ученых не утихают споры по поводу происхождения этого народа. Однако большинство исследователей сходится во мнении, что чуваши являются потомками культуры Волжской Булгарии. А предками чувашей считаются племена поволжских финнов, которые в VII-VIII вв. смешались с тюркскими племенами. Интересно, что в эпоху правления Ивана Грозного предки чувашей являлись частью Казахского ханства, не утрачивая некоторой независимости при этом.

Мудрость старшего поколения на пользу молодым

Вот одна из чувашских пословиц, которая пригодится молодому поколению: «Без совета стариков дело не пойдет». Молодежь часто считает себя достаточно самостоятельной и опытной, чтобы принимать решения относительно своей жизни. И это совершенно естественно – ведь каждый хочет идти своим путем. Однако при этом не стоит забывать, что жизнь полна трудностей и непредсказуемых ситуаций. И нередко помочь в их преодолении может только старший наставник. Чуваши, как и многие другие народности, хорошо знали эту мудрость. И поэтому они наставляют молодых посредством полезной пословицы. Только более старший и опытный может научить молодого, как избежать тех или иных трудностей. Ведь пожилой человек уже с этими сложностями сталкивался, а юнец – еще нет.

В стране благородства и новизны

Пословицы представляют собой небольшие предложения, в которые мудрецами и поэтами, доцентами и простыми людьми вкладываются те или иные толкования жизни, судьбы, любви, смерти, радости…

Каждая пословица принадлежит к отдельной философской категории. Иногда чтение этих кусочков текста зачаровывает и лишает реальности, унося в страну умственного благородства. Возвращаясь оттуда, начинаешь видеть настоящий мир другими глазами. Чувашские пословицызатрагивают душу новизной, а изучение фольклора редкой нации поглощает всецело.

Зависть – худший порок

Чувашские пословицы отражают самые разные стороны человеческой жизни. «Чужая пища кажется вкуснее», — гласит народная мудрость чувашей. Эта истина справедлива для представителей любой народности. Ведь вне зависимости от национальной принадлежности, людям свойственны одни и те же слабости. И одним из таких пороков является зависть. Когда человеку кажется, что у других людей дела обстоят лучше, чем у него – это говорит о неумении быть благодарным за то, что уже имеется. Завистник никогда не будет счастливым – ведь в любой ситуации найдутся люди, которые более богаты, благоустроены, талантливы, чем он. Поэтому нужно развивать свое умение ценить жизнь и те блага, которые она дает.

Лентяй всегда беден

Еще одна чувашская пословица делится общеизвестной мудростью: «У лентяя кошелек пуст». Действительно, у тех людей, которые не прилагают усилий для улучшения своего благосостояния, всегда будет наблюдаться нехватка денег. Когда же человек не ленится, старается решить свои финансовые трудности, рано или поздно он встанет на путь изобилия. Лентяю же придется довольствоваться тем скудным имуществом, которое у него есть. Поэтому люди, которые не стремятся преодолевать свою лень, могут столкнуться с самыми страшными последствиями своего бездействия, вплоть до полного разорения. С данной точки зрения, эта чувашская пословица будет очень полезна каждому.

чувашские пословицы и поговорки

Чувашские пословицы и поговорки представляют собой совершенно отдельный пласт культуры малого народа России. Они выглядят немного необычно,так как при переводе с чувашского языка теряют свой колорит, юмористическую окраску и приобретают некую угловатость. Тем не менее они очень доступны в понимании. Знакомясь с ними, понимаешь, какой это мудрый и творческий народ.

Чувашский народ прекрасно складывает как песни, стихи, так и народные пословицы со своим неповторимым национальным колоритом.

Чувашские народные пословицы и поговорки сродни и созвучны русским.

Чувашия соседствует с Республикой Марий Эл, где проживают народы мари, также имеющие в своём национальном фольклоре богатый пласт марийских пословиц и поговорок.

Внешняя красота мимолетна

«Красота на время, доброта навеки», — гласит еще одна народная мудрость. Человеческая благовидность приходит и уходит. И насколько прогрессивной ни становится современная индустрия красоты, от старости еще не удалось сбежать никому, о чем также напоминает эта чувашская пословица на русском. Пока что люди не разгадали главный секрет старения. может быть, это и к лучшему. Ведь так у человека есть возможность развивать свои лучшие душевные качества, ценить внутреннюю, духовную красоту. Те, для кого источником радости является только собственная благовидность, делают заведомо проигрышную ставку. Красота внешняя рано или поздно исчезнет. А доброта и другие благородные душевные качества останутся с человеком навсегда.

Читайте также:  Идеальный учитель английского языка

Народные наблюдения за переменами в личности

Чувашские пословицы и поговорки нередко отображают реальность в очень емких и четких высказываниях. «Кроткий стал грозным», — гласит народная мудрость чувашей. Эта поговорка отображает частую ситуацию, когда поначалу смиренный и скромный человек по каким-то причинам проявляет совершенно другую сторону своего характера. В этой пословице есть оттенок презрительного отношения к подобному преобразованию личности. Ведь когда скромный наглеет, это не говорит о том, что он стал лучше и поднялся на новую ступень духовного развития. Скорее, тот, кто сможет обуздать свою наглость и стать грозным, достоин уважения.

А русским духом пахнет

Попробуем подобрать к чувашским пословицам русские выражения и сравнить их.

Прочитаем несколько чувашских скороговорок:

Подберём русские пословицы по смыслу:

Сразу видно, что национальные изречения и афоризмы практически неразличимы по значению и построению. Это значит, что культура двух республик взаимодействует между собой, и люди очень близки по характеру и традициям. Чувашские пословицы хотя и немного необычно выглядят, но правильно сложены, интересны, интеллектуальны и доступны в понимании.

Природу не изменить

«Собаку не сделаешь лисицей», — гласит еще одна пословица чувашского народа. Эта мудрость будет также справедлива для всех народов, ведь в ней говорится о том, что природа живого существа неизменна. С помощью образов данная пословица учит, что человек не может стать другим, изменить полностью свой характер. По крайней мере, сделать это чрезвычайно тяжело. И если человек изначально обладает каким-либо личностным качеством, то измениться практически невозможно. Эта психологическая истина была хорошо известна чувашскому народу, что и послужило причиной возникновения данной пословицы.

Пословица о внутренних мотивах человека

Еще одна чувашская мудрость гласит: «Внутрь человека не влезешь». Это означает, что нельзя заранее просчитать, как будет действовать другой. Его мотивы никому не известны, кроме него самого. Иногда может казаться, что между людьми складываются теплые и открытые отношения. Даже в этом случае человек не открывает полностью свою душу другому, а самая близкая дружба предполагает наличие собственных интересов, ценностей, мотивов. Поэтому просчитать действия другого нельзя. Ведь и сам человек может сделать нечто, что будет неожиданно для него самого.

Источник

Сравнение русских и чувашских пословиц и поговорок

Чувашские пословицы на чувашском языке с переводом. Чувашские пословицы на русском

недавно писала реферат по чувашским пословицам))))
Слово «пословица» переводится на чувашский язык как ваттисен сăмахĕ, что в дословном переводе означает «слова старых людей». Чувашские пословицы — это одновременно и древняя народная мудрость, и законы, по которым жили наши предки. Пословицы и поговорки выступали эффективными средствами убеждения в нравственном воспитании. Старцы, беседуя с детьми, нередко говорили пословицами и поговорками. Например, пословицы о вежливости и об уважительном отношении к старшим: «Ватта курсан, çěлěке ил» — «Увидишь старого, сними шапку», «Ват çынна хирěç ан кала» — «Не перечь старому человеку». Скромность необходима каждому человеку: «Хăвна ан мухта – сана çынсем мухтаччăр» — «Сам себя не хвали, пусть тебя люди похвалят», «Алăк патěнче вырăн пур чухне тěпеле кайса лармаççě» — «Когда есть место у дверей, не садятся на передние скамьи». Друг, товарищ должен быть честным, хорошим человеком. Поэтому молодежи даются советы: «Усал хыççăн ан кай» или «Усалăн йěрне ан пус, теççě» — «Не следуй за негодяем», «Усалтан тар, ырă патне пыр» — «Беги от дурного, иди к доброму». Пословиц и поговорок, определяющих поведение молодых людей, большое множество. В них изложены требования ко всем сторонам жизни и деятельности молодежи.

ВАТТИСЕМ КАЛАНИНЕ ИТЛЕ

Ваттисем калани вырăнлă, теççĕ. Ваттисен сăмахне çĕлĕке хул хушшине хĕстерсе итлеме хушнă. Ватă çынна хисепле, ху та ватăлăн. Аçу-аннÿ сывă чух пыр та тутă, çи-пуç та питĕ. Аçу-аннÿне хисепле. Лайăх ача ашшĕ-амăшне савăнтарать. Лаша пуласси тихаран паллă, çын пуласси ачаран паллă. Вĕренни — çутă, вĕренменни — тĕттĕм. Вĕренмен çын, чипер куçлă пулсан та, тĕттĕм, теççĕ. Вĕренме ан ÿркен, ÿлĕм хăвнах кирлĕ пулĕ. Кая юлсан, каю шăтать. Вĕренни çăкăр ыйтмасть. Кĕнеке пурне те пĕлет. Ху вĕренсе çитмесĕр çынна вĕрентме ан тытăн. Этем ăсĕпе ырă. Ăсне пăх та ĕçне пăх, теççĕ. Ялан ăспа çÿресен, ялти ватă ятламасть. Ача-пăчана, мул париччен ăс пама хушнă. Тĕрĕс сăмахшăн çирĕп тăр. Чăнлăх вилĕмрен хăтарать. Тĕрĕслĕх хĕвелтен те çутăрах. Вунă хут шухăшла та пĕр сăмах кала. Ут вĕçерĕнет, тыттарать, сăмах вĕçерĕнет, тыттармасть. Пĕрре улталăн, иккĕ улталăн, виççĕмĕшĕнче макăрăн, теççĕ. Суяпала пур çĕре те çитĕн, каялла таврăнаймăн. Туман тихан пилĕкне ан хуç. Чараксăр çăвара элек йăва çавăрать. Çăвара килни умма килет. Кам ĕçлет, çавă çиет, кам ĕçлемест, çавă çимест. Чĕлхÿпе калаçма ан васка, ĕçне тума васка. Çынна сăмахпа мар, ĕçпе хаклаççĕ. Ырă ĕç хăйне хăех мухтать. Ĕçрен ан хăра, вăл хăй санран хăратăр. Ĕç апат ыйтмасть, вăл хăй тăрантарать. Ĕçлемесĕр çурт та пулмасть. Каскаламасăр калăп та пулмасть. Куçпа кураççĕ, алăпа ĕçлеççĕ. Куç хăрать те ал тăвать. Алли ĕçленине çурăмĕ çĕклĕ. Ĕçе майне пĕлсе ĕçлеççĕ. Япалана шухăшламасăр ан ту. Васканă ĕç лата килмест. Паян тăвас ĕçе ырана ан хăвар. Пĕр куна юлнă ĕç пин куна юлать, тет. Çиме çăмăл та — ĕçлеме йывăр. Сыпмассерен турам кĕмест. Тарличчен ĕçлесен, апат та тутлă, тет. Нумай çывăракан ыйхинчен киленнĕ, тет, ир тăракан ĕçĕнчен киленнĕ, тет. Кахалăн куллен уяв. Ахаль тăриччен, кĕрĕк аркине те пулин йăвала. Ĕçсĕр ларакан алсăр-урасăр пекех. Ĕç туман çын ĕмĕртен мухтанать, тет. Эсир вир вырнă, эпир уй курнă. Усал ĕç тусан, халăх умĕнче ырă ят илтеймĕн. Хăна ху ан мухта, сана çынсем мухтаччăр. Ĕçчен колхозникĕн кĕреки пушă мар. Колхоз кахалпа мар, ĕçченпе хитре. Кĕрхи кун тутă пулать. Кĕр тултарать, хĕл салатать. Çуллахи пĕр кун хĕл тăрантарать. Колхоз пÿлми хĕлле те, çулла та иксĕлми. Юлташна ан пăрах, юлмăн хăрах. Çĕр сум укçа пуличчен, çĕр тус пултăр, теççĕ. Пĕрлешÿре — вăй. Ырă çынпа паллаш, усал çынтан тар.

На чувашском языке притчи льются налегке

Под притчами мы, конечно, подразумеваем пословицы на чувашском языке. Они проговариваются так же легко и мелодично, как частушки в русских куплетах. Естественно, выучивать наизусть саму речь не нужно. Достаточно послушать коренных женщин, как они великолепно поют.

Девушки-чувашки вообще обладают даром украсить любой праздник удивительными мелодиями и танцами. Именно на башкирских мероприятиях весёлые чувашские пословицы звучат чаще всего и радуют зрителей.

Кантёр акрём шётмар – Коноплю садил, да не взошла.

Сохалани çавнашкал – Видно, так ухожена убого.

М. н коллянас: м. н макрас – Что мне плакать, что мне горевать.

Хамён телей çавнашкал? – Видимо, судьба моя далёко?

Улёхёттём ç\лл. ту çине – Взошёл бы на высокую я гору.

Çыру çырайёттём шур чул çине – И надпись сотворил на белом камне.

Хамён алёран килсесс. н – И если бы то было в моей воле.

Çырайёттём пуçёма ырлёха – Себе счастливую оставил долю.

Ялсем пор наçç те ялпа.: пир. н те ялпа пор – Всем селом сельчане поживают, нам бы тоже всем селом пожить.

Своеобразный символьный говор придаёт таинственность редкому российскому племени чувашей. Это ещё одна ветвь, уходящая своими корнями в далёкую историю и расцветшая в современном веке. Она выросла в пригожую цивилизацию со своими устоями и обычаями. Слушая творчество этого народа, можно сказать: на чувашском языке притчи льются налегке.

Лучшие чувашские пословицы

Первое письменное упоминание о чувашском народе относится к XVI веку. Среди ученых не утихают споры по поводу происхождения этого народа. Однако большинство исследователей сходится во мнении, что чуваши являются потомками культуры Волжской Булгарии. А предками чувашей считаются племена поволжских финнов, которые в VII-VIII вв. смешались с тюркскими племенами. Интересно, что в эпоху правления Ивана Грозного предки чувашей являлись частью Казахского ханства, не утрачивая некоторой независимости при этом.

Мудрость старшего поколения на пользу молодым

Вот одна из чувашских пословиц, которая пригодится молодому поколению: «Без совета стариков дело не пойдет». Молодежь часто считает себя достаточно самостоятельной и опытной, чтобы принимать решения относительно своей жизни. И это совершенно естественно – ведь каждый хочет идти своим путем. Однако при этом не стоит забывать, что жизнь полна трудностей и непредсказуемых ситуаций. И нередко помочь в их преодолении может только старший наставник. Чуваши, как и многие другие народности, хорошо знали эту мудрость. И поэтому они наставляют молодых посредством полезной пословицы. Только более старший и опытный может научить молодого, как избежать тех или иных трудностей. Ведь пожилой человек уже с этими сложностями сталкивался, а юнец – еще нет.

Пословицы про работу на чувашском языке. Чувашские пословицы быстрее острословицы

недавно писала реферат по чувашским пословицам))))

Слово «пословица» переводится на чувашский язык как ваттисен сăмахĕ, что в дословном переводе означает «слова старых людей». Чувашские пословицы — это одновременно и древняя народная мудрость, и законы, по которым жили наши предки. Пословицы и поговорки выступали эффективными средствами убеждения в нравственном воспитании. Старцы, беседуя с детьми, нередко говорили пословицами и поговорками. Например, пословицы о вежливости и об уважительном отношении к старшим: «Ватта курсан, çěлěке ил» — «Увидишь старого, сними шапку», «Ват çынна хирěç ан кала» — «Не перечь старому человеку». Скромность необходима каждому человеку: «Хăвна ан мухта – сана çынсем мухтаччăр» — «Сам себя не хвали, пусть тебя люди похвалят», «Алăк патěнче вырăн пур чухне тěпеле кайса лармаççě» — «Когда есть место у дверей, не садятся на передние скамьи». Друг, товарищ должен быть честным, хорошим человеком. Поэтому молодежи даются советы: «Усал хыççăн ан кай» или «Усалăн йěрне ан пус, теççě» — «Не следуй за негодяем», «Усалтан тар, ырă патне пыр» — «Беги от дурного, иди к доброму». Пословиц и поговорок, определяющих поведение молодых людей, большое множество. В них изложены требования ко всем сторонам жизни и деятельности молодежи.

Читайте также:  Возвратный глагол в немецком языке

ВАТТИСЕМ КАЛАНИНЕ ИТЛЕ

Ваттисем калани вырăнлă, теççĕ. Ваттисен сăмахне çĕлĕке хул хушшине хĕстерсе итлеме хушнă. Ватă çынна хисепле, ху та ватăлăн. Аçу-аннÿ сывă чух пыр та тутă, çи-пуç та питĕ. Аçу-аннÿне хисепле. Лайăх ача ашшĕ-амăшне савăнтарать. Лаша пуласси тихаран паллă, çын пуласси ачаран паллă. Вĕренни — çутă, вĕренменни — тĕттĕм. Вĕренмен çын, чипер куçлă пулсан та, тĕттĕм, теççĕ. Вĕренме ан ÿркен, ÿлĕм хăвнах кирлĕ пулĕ. Кая юлсан, каю шăтать. Вĕренни çăкăр ыйтмасть. Кĕнеке пурне те пĕлет. Ху вĕренсе çитмесĕр çынна вĕрентме ан тытăн. Этем ăсĕпе ырă. Ăсне пăх та ĕçне пăх, теççĕ. Ялан ăспа çÿресен, ялти ватă ятламасть. Ача-пăчана, мул париччен ăс пама хушнă. Тĕрĕс сăмахшăн çирĕп тăр. Чăнлăх вилĕмрен хăтарать. Тĕрĕслĕх хĕвелтен те çутăрах. Вунă хут шухăшла та пĕр сăмах кала. Ут вĕçерĕнет, тыттарать, сăмах вĕçерĕнет, тыттармасть. Пĕрре улталăн, иккĕ улталăн, виççĕмĕшĕнче макăрăн, теççĕ. Суяпала пур çĕре те çитĕн, каялла таврăнаймăн. Туман тихан пилĕкне ан хуç. Чараксăр çăвара элек йăва çавăрать. Çăвара килни умма килет. Кам ĕçлет, çавă çиет, кам ĕçлемест, çавă çимест. Чĕлхÿпе калаçма ан васка, ĕçне тума васка. Çынна сăмахпа мар, ĕçпе хаклаççĕ. Ырă ĕç хăйне хăех мухтать. Ĕçрен ан хăра, вăл хăй санран хăратăр. Ĕç апат ыйтмасть, вăл хăй тăрантарать. Ĕçлемесĕр çурт та пулмасть. Каскаламасăр калăп та пулмасть. Куçпа кураççĕ, алăпа ĕçлеççĕ. Куç хăрать те ал тăвать. Алли ĕçленине çурăмĕ çĕклĕ. Ĕçе майне пĕлсе ĕçлеççĕ. Япалана шухăшламасăр ан ту. Васканă ĕç лата килмест. Паян тăвас ĕçе ырана ан хăвар. Пĕр куна юлнă ĕç пин куна юлать, тет. Çиме çăмăл та — ĕçлеме йывăр. Сыпмассерен турам кĕмест. Тарличчен ĕçлесен, апат та тутлă, тет. Нумай çывăракан ыйхинчен киленнĕ, тет, ир тăракан ĕçĕнчен киленнĕ, тет. Кахалăн куллен уяв. Ахаль тăриччен, кĕрĕк аркине те пулин йăвала. Ĕçсĕр ларакан алсăр-урасăр пекех. Ĕç туман çын ĕмĕртен мухтанать, тет. Эсир вир вырнă, эпир уй курнă. Усал ĕç тусан, халăх умĕнче ырă ят илтеймĕн. Хăна ху ан мухта, сана çынсем мухтаччăр. Ĕçчен колхозникĕн кĕреки пушă мар. Колхоз кахалпа мар, ĕçченпе хитре. Кĕрхи кун тутă пулать. Кĕр тултарать, хĕл салатать. Çуллахи пĕр кун хĕл тăрантарать. Колхоз пÿлми хĕлле те, çулла та иксĕлми. Юлташна ан пăрах, юлмăн хăрах. Çĕр сум укçа пуличчен, çĕр тус пултăр, теççĕ. Пĕрлешÿре — вăй. Ырă çынпа паллаш, усал çынтан тар.

Зависть – худший порок

Чувашские пословицы отражают самые разные стороны человеческой жизни. «Чужая пища кажется вкуснее», — гласит народная мудрость чувашей. Эта истина справедлива для представителей любой народности. Ведь вне зависимости от национальной принадлежности, людям свойственны одни и те же слабости. И одним из таких пороков является зависть. Когда человеку кажется, что у других людей дела обстоят лучше, чем у него – это говорит о неумении быть благодарным за то, что уже имеется. Завистник никогда не будет счастливым – ведь в любой ситуации найдутся люди, которые более богаты, благоустроены, талантливы, чем он. Поэтому нужно развивать свое умение ценить жизнь и те блага, которые она дает.

Пословицы на чувашском языке

Здесь собраны: — пословицы на чувашском языке — пословицы про еду на чувашском — пословицы и поговорки на чувашском языке

Этем пуласси ачаран палла, лаша пуласси тихаран палла.

Паракантан ил, çапакантан тар. Бери, когда дают, бегу, когда бьют.

Çĕр сум пуличчен çĕр тус пултăр. Пусть будет сто друзей, нежели сто рублей.

Кÿршĕ-аршă аякри тăванран паха. Соседи дороже дальних родичей.

петень сурат типсе каят, ушкан сурат кюле тават.

Чувaш aчи сaссонa пaр щук пур эс кaпщa щовар.

Чавса щывах та щыртма щук.

Хура çăкăр çиекен ниçта та хур пулман. Кто ест черный хлеб, тот нигде не пропадет.

Усал йытă ураран çыртать, усал çын пуçа çиет. Злая собака за ногу кусает, а дурной человек может голову погубить.

Пурăнан пурнăç пăрăнăçсăр килмест. Жизнь не без поворотов.

Юлташсăр çын тымарсăр йывăç пек. Человек без друзей, что дерево без корней.

Усал çынпа çула ан тух. Не бери себе в спутники дурного человека.

Щин аллинче кукаль пысак куранать!

Ыраш çапма пиллĕкĕн лайăх, кукăль çиме иккĕн лайăх. Молотить рожь хорошо впятером, а пироги есть — вдвоем.

Халăх сурсан кÿлĕ тăвать. Народ плюнет – озеро образуется.

Шанчăклă тусăн хакĕ çук. Надежный друг цены не имеет.

Щиленсе щиль армане лартайман.

Кĕтÿрен юлнă сурăх кашкăр кулли пулать. Отставшая от стада овца становится добычей волка.

Пĕччен пуç пĕшкĕнет, ушкăн йыш ут утланать. Одинокий голову долу клонит, а кто в артели – на коня садится.

Ахăракан ăйăр акара пусăрăнать. Резвый жеребец на пашне укрощается.

Пĕлмен – пĕр сăмах, пĕлсен – çĕр сăмах. Не ведаю – одно слово, знаешь – сто слов потребуется для объяснения.

Çулман курăк утă мар. Нескошенная трава не сено.

Çип ăçтан çинçе, çавăнтан татăлать. Нить в тонком месте рвется.

Чавса çывăх та, çавăрса çыртмалла мар. Близок локоть, но не повернешь и не укусишь.

Нумай пĕтĕ, сахал çитĕ; пĕрле пурăннине мĕн çитĕ. И многое разойдется, и малого достанет, а что может сравниться с общей жизнью.

Ик турта хушшине икĕ лаша кÿлмеççĕ. Между двух оглобель невозможно запрячь двух лошадей.

Ир торакан туто пулна.

Вăтанман юмăç пулнă, ÿркенмен ăста пулнă. Бесстыжий становится знахаркой, неленивый — мастером.

Шаши шаке тинесе пулашать.

Çук вăрçтарать, пур култарать. Бедность вызывает брань, богатство доставляет веселье.

Туман тихан пилекне ан хущ.

Кущ хорать те ал товать.

кущ харать те ал тавать!

Сурăх ылханĕ кашкăра çитмест. Овечье проклятье волку не вредит.

Щин валли шатак ан чав,хав керсе укен!

Тăшман йăпăлтатса хур тăвать, тусу тавлашса ыр тăвать. Враг лебезит да поразит, друг ругает да помогает.

Çынтан сахал илсе нумай пар. Бери у людей мало, но давай много.

Юлташран уйрăлăн – пĕр çул йĕрĕн, кил-йышăнтан уйрăлăн – вун çул йĕрĕн, ял-йышăнтан уйрăлăн — ĕмĕр йĕрĕн. С другом расстанешься – один год будешь плакать, с семьей разлучишься – десять лет будешь плакать, от народа отделишься – весь век будешь плакать.

Ырă йывăç усал çимĕç кÿни çук. Не бывает того, чтобы хорошее дерево принесло дурные плоды.

Ака уйăхĕнчи ыйхă — авăн уйăхĕнчи хуйхă. Сон во время сева – горе во время молотьбы.

Пăсасси çăмăл та, тăвасси хĕн. Разрушить легко, а построить труднее.

Уй куçлă, вăрман хăлхаллă. Поле с глазами, лес с ушами.

Пур – пĕрле, çук – çурмалла. Что есть – вместе, чего нет — пополам.

Аром кутне ар пелет.

Туслă тус тепĕр тăванран аванрах. Близкий друг лучше иного родича.

Кушака çĕнсе шăши айне пулнă. Одолел кошку, но был побежден мышью.

Чах печеккен сохсах торанать.

Паттăрăн пуçĕ выртнă, тараканăн йĕрĕ выртнă. Храбрый голову сложил, беглец след проложил.

Хытă çыннăн пÿрнине кассан та юн тухмасть. Отруби у скряги палец, и то кровь не потечет.

Шанна йавара кайак шук.

Мĕн акнă, вăл шăтать. Что посеешь, то и взойдет.

Вĕре пĕлмен йытă яла кашкăр кÿнĕ. Неумело лающая собака в деревню волка приводит.

Çăкăр-тăвар хире-хирĕç. Хлеб и соль взаимны.

Вăрçă чарăнсан паттăр нумай. После войны героев много.

Укçапа пуйиччен туспа пуй. Не запасайся деньгами, а запасайся друзьями.

Куçпа курнине пурне те алăпа тытаймăн. Невозможно объять всего, что видишь глазами.

Куçпа курсан урапа тар. Увидишь глазами, беги ногами.

Кесре кещенмесен айар пымасть.

Кая юлсан каю шатать.

Чавса щывах та щыртма щук.

Лайăх ят мултан та паха. Добрая слава ценнее богатства.

Инкекпе синкек хушши пĕр утăм анчах. От беды до несчастья лишь один шаг.

Сĕрмен урапа йывăр кусать. Без смазки колесо плохо вертится.

Çул çÿреме сатур кирлĕ, вăрçă вăрçма паттăр кирлĕ. В пути нужны отважные, на поле брани нужны богатыри.

Пÿрт-çурт тытма тăн-пуç кирлĕ. Чтобы управлять домашним хозяйством, нужен разум.

Пуянтан ыйтиччен ырă çынтан ыйтма хушнă. Чем просит у богатого, велено просить у доброго.

Хура халăхăн хура тăпра çине урине чикмесен хырăмĕ тăранаймасть. Простой народ не может себя прокормить, не поработав на черной земле.

Курманнин курас килнĕ, курнин хăсас килнĕ. Кто не видел, тому хочется видеть, кто видел, того претит.

Вăрлаканăн пĕр çылăх, çухатаканăн çĕр çылăх. На укравшем один грех, за потерпевшим сто грехов.

Малтан хăйне асла хуракан кайран кĕçĕн пулнă. Кто сначала считает себя страшим, тот потом станет младшим.
[Всего голосов: 5 Средний: 2/5]

Лентяй всегда беден

Еще одна чувашская пословица делится общеизвестной мудростью: «У лентяя кошелек пуст». Действительно, у тех людей, которые не прилагают усилий для улучшения своего благосостояния, всегда будет наблюдаться нехватка денег. Когда же человек не ленится, старается решить свои финансовые трудности, рано или поздно он встанет на путь изобилия. Лентяю же придется довольствоваться тем скудным имуществом, которое у него есть. Поэтому люди, которые не стремятся преодолевать свою лень, могут столкнуться с самыми страшными последствиями своего бездействия, вплоть до полного разорения. С данной точки зрения, эта чувашская пословица будет очень полезна каждому.

Внешняя красота мимолетна

«Красота на время, доброта навеки», — гласит еще одна народная мудрость. Человеческая благовидность приходит и уходит. И насколько прогрессивной ни становится современная индустрия красоты, от старости еще не удалось сбежать никому, о чем также напоминает эта чувашская пословица на русском. Пока что люди не разгадали главный секрет старения. может быть, это и к лучшему. Ведь так у человека есть возможность развивать свои лучшие душевные качества, ценить внутреннюю, духовную красоту. Те, для кого источником радости является только собственная благовидность, делают заведомо проигрышную ставку. Красота внешняя рано или поздно исчезнет. А доброта и другие благородные душевные качества останутся с человеком навсегда.

Читайте также:  Вес языка голубого кита

Народные наблюдения за переменами в личности

Чувашские пословицы и поговорки нередко отображают реальность в очень емких и четких высказываниях. «Кроткий стал грозным», — гласит народная мудрость чувашей. Эта поговорка отображает частую ситуацию, когда поначалу смиренный и скромный человек по каким-то причинам проявляет совершенно другую сторону своего характера. В этой пословице есть оттенок презрительного отношения к подобному преобразованию личности. Ведь когда скромный наглеет, это не говорит о том, что он стал лучше и поднялся на новую ступень духовного развития. Скорее, тот, кто сможет обуздать свою наглость и стать грозным, достоин уважения.

Чувашские и аналогичные (подходящие по смыслу) к ним русские пословицы и поговорки

Чуваши – народность тюркской группы, одни из аборигенов Поволжья и Прикамья. До вхождения в состав Московской Руси в середине шестнадцатого века чувашские территории принадлежали Казанскому ханству, хоть и имели там некоторую автономию.

Копилка народной мудрости чувашей богата пословицами о товариществе, работе, о том, как прекрасна родная земля, о любви, семейных отношениях и о детях. В нижеследующей статье мы познакомимся с самыми популярными пословицами чувашей и попробуем выяснить, существуют ли их русские аналоги.

1. Чуваши говорят: «Близкий друг лучше некоторых родственников». Почему – понятно: каждый взрослый здравомыслящий человек ценит дружбу, а родственники оказываются друзьями далеко не всегда. Что же может ответить на этот счет копилка русских пословиц? А вот к примеру: «Больше той любви не бывает, как друг за друга помирает». Здесь, как и в чувашской пословице, дружба ставится выше, казалось бы, более утончённого чувства – любви, а друг преподносится более близким человеку, чем партнёр или родственник.

2. «Дети – краса земли». Чуваши очень любят своих детей. Нет, детей, конечно, любят все нормальные родители всех народов, но у чувашей к детям совершенно особенное отношение. Дети для них – не просто продолжение рода, а маленькие чудеса, воплощённые божества. Об этом говорит ещё одна чувашская пословица: «Ребёнок – божество дома». Поэтому чувашские родители очень стараются вырастить из детей хороших людей и честных труженников. Русичи по этому поводу вот какого мнения: «У них дитя одной ножкой — в колыбели, другой – в поле на пахоте». А сами чуваши утверждают: «трёхлетний пусть помогает отцу, трёхлетняя — маме».

Так как же раскрывается детская тема в пословицах русского народа? Русичи любят иногда посетовать на тяжёлую жизнь, поэтому поговаривают: «Без детей горе, а с детьми — вдвое». К труду обычно детей привлекать на Руси не спешат, потому как «Для матушки ребёнок – до сотни лет дитёнок». А если «дитёнок» уже подпирает потолок в доме, а работу искать не желает, горестно восклицают: «Дети, дети, куда ж мне вас дети*?» (*деть, сбыть, избавиться)

3. «Мать – богиня рода». Как видно из предыдущего пункта, чуваши очень серьезно относятся к воспитанию детей. А из такого отношения вполне закономерно вытекает уважение с некоторой долей преклонения перед удивительной способностью женщин этих самых детей рожать. Как же относятся к женщине — матери, к женщине – хранительнице очага русские? Что по этому поводу говорят их пословицы? Увы, здесь ситуация далеко не такая радужная. Смотрите сами: «Баба – не квашня, встала да пошла»; «Бабий век – сорок годков»; «Бабью работу не видно»; «Бабьи слёзы чем больше унимать – тем хуже». Но, несмотря на весь русский негатив, они так же умеют ценить женщин, так же любят своих матерей: «Без матки рой не держится», «Без матушки родной и цветы не цветно цветут».

4. «Для дурака всякий день – праздник». Чуваши при всей своей северной сдержанности – народ очень позитивный. Вот, даже в дурости светлые моменты находят. А что говорят о дуралеях русские? Ведь все знают: «в России две беды: дураки и дороги». Каким же образом русский народ борется со своей первой национальной бедой? На первый взгляд позитива тут особого не видно: «Дурак народился – всему свету беда». Да и вообще, глупцов россияне особо не жалуют: «Дурак времени не знает», «Дурак давку любит», «Дурак дурака учит – и оба не смыслят». Исправить дурня русичи не надеются: «Дурака учить – что на воде писать». Однако в России дурни также умеют смеяться в лицо неудачам: «Дурень и дом сожжёт, так огню рад», «Из дурака и плач смехом прёт».

5. «Один плюнет – высохнет, народ плюнет – получится озеро». Чувашская нация отличается сплочённостью, для них крайне ценны обычаи семьи и рода. А как же русские пословицы говорят о взаимопомощи, о ценности единства? Безусловно, русичи так же ценят эти крайне нужные вещи. Русские понимают, что в единстве могут слиться и противоположности: «Агнец с бараном – едино племя». Они всегда готовы прийти друг к другу на помощь: «Ближнего обидеть – самому в беде быть». Однако Россия – она большая, и народ её – потомки множества славянских племён, поэтому без некоторой разобщённости не обходится: «Не плачут в Рязани по псковскому недороду».

6. «Обычай крепче закона». Как мы уже поняли, чуваши и в наш насквозь космополитичный, подчинённый общим законам 21 век не перестают чтить свои собственные, доставшиеся от далёких предков, традиции и законы. А как на этот вопрос ответят русичи? Что важнее для них? Русичи, прежде всего, уважают чужие правила и обычаи: «В каком народе живёшь, такого закона и держись». А вот юристов, судей и право во всех ипостасях не перестают поносить: «Где закон, там и обида», «Закон – что дышло: куда повернул, туда и вышло», «Кто законы пишет, тот их и ломает». Отдельно во всей массе российских пословиц можно выделить выражения о продажных судьях: «Не бойся закона – бойся судьи», «На кривой суд, что на милость – образца нет» и так далее.

7. «Резвый жеребец на пашне кротким становится». Скорее всего, эта пословица – не только о животных и о полезности труда, но и о воспитании с его помощью, о том, как труд закаляет характер и помогает взрослеть. Но это все у чувашей, у которых, как мы знаем, к воспитанию молодого поколения относятся очень серьёзно. А что же русские? Как они прививают детям любовь к труду? Как они «укрощают» своих «жеребцов»? А русские – народ суровый, поэтому у них говорят «Не слушался отца – послушаешься кнутца». И, конечно, русские очень ценят труд и любят учиться, что и прививают своему молодому поколению: «Не учи безделью, а учи рукоделью».

8. «По жеребцу заметно, каким будет конь». И вот чуваши снова о молодом поколении, о взрослении, о воспитании. Очень у них популярна эта тема. Давайте посмотрим, что по этому поводу скажут русские пословицы… Прежде всего, русские пословицы отмечают разнообразие характеров подрастающего поколения и дают ему, этому поколению, право думать своей головой: «Сын-то мой, да ум-то у него свой», «Из одной клетки, да не равны детки». Но русские понимают и важность преемственности поколений, воспитания и родительского примера: «Каково семя, таково и племя».

9. «Увидишь старого человека – сними шапку». Вполне очевидно, что так сильно почитающие традиции чуваши не обходят стороной и тему уважения к старости. А уважают ли старших русские? Естественно, уважают! Вот какие есть на эту тему пословицы: «Старцу пакости не твори», «Молодой работает, старый ум даёт» и так далее.

10. «На работе мало рук, за столом много рук». Оказывается, и такие «правильные», традиционные чуваши умеют лениться. Ну, тут уж русские их быстро догонят и перегонят! Судите сами: «Ехал бы воевать, да ленив вставать», «Ленивому и лениться лень», «Ленивому не болит в хребте».

*** Внимание! Авторский материал — копирование запрещено

На этой странице: чувашские пословицы и поговорки и их русские аналоги.

Природу не изменить

«Собаку не сделаешь лисицей», — гласит еще одна пословица чувашского народа. Эта мудрость будет также справедлива для всех народов, ведь в ней говорится о том, что природа живого существа неизменна. С помощью образов данная пословица учит, что человек не может стать другим, изменить полностью свой характер. По крайней мере, сделать это чрезвычайно тяжело. И если человек изначально обладает каким-либо личностным качеством, то измениться практически невозможно. Эта психологическая истина была хорошо известна чувашскому народу, что и послужило причиной возникновения данной пословицы.

Где пословицы чувашей, там кусок культуры нашей

Иногда возникает вопрос – где же услышать столь необычные строки, покоряющие мудрыми повествованиями и изобилием толкований? Пословицы чувашского народа можно найти в библиотеках города и читальных залах. Их легко заучивать в интернете за компьютером или в «Плей-маркете» для планшетов и смартфонов с операционной системой «Андроид», а также в магазине App Store для ОС mac.

Много аудиокниг и отдельных записей есть на музыкальных сайтах в форматах мр3 и wav. Ещё лучше съездить в Чувашскую республику. Времени это много не отнимет. Она прилегает с юга к границам Мордовии и Ульяновской области, а на востоке и западе – к Татарстану и Нижегородской губернии. А побывав на таких праздниках, как Сĕрен или Калăм, и проведя время в разгар игр и песен, шуток и плясок, сказок и пословиц весеннего торжества, ни один человек не уедет из Чувашии равнодушным.

Пословица о внутренних мотивах человека

Еще одна чувашская мудрость гласит: «Внутрь человека не влезешь». Это означает, что нельзя заранее просчитать, как будет действовать другой. Его мотивы никому не известны, кроме него самого. Иногда может казаться, что между людьми складываются теплые и открытые отношения. Даже в этом случае человек не открывает полностью свою душу другому, а самая близкая дружба предполагает наличие собственных интересов, ценностей, мотивов. Поэтому просчитать действия другого нельзя. Ведь и сам человек может сделать нечто, что будет неожиданно для него самого.

Источник

Поделиться с друзьями
Расскажем обо всем понемногу