Abba на испанском языке

Перевод песни Hasta mañana (ABBA)

Hasta mañana

До завтра

Dónde quedó el verano aquel que nos unió
dónde se fue, yo no lo sé
si aun mi amor sigue por ti vivendo

Hasta mañana te sabré esperar
dime tú el lugar
es que la fuerza de un amor así
sabe triunfar siempre a pesar de todo

Hasta mañana te sabré esperar
junto a tí quiero estar
escríbeme, y te lo explico
perdóname, te lo suplico
Hasta mañana dime
hasta mañana mi amor

Dónde quedó nuestro sueño
aquel que se escapó
dónde se fue, yo no lo sé
si aun mi amor sigue por ti vivendo

Hasta mañana te sabré esperar
dime tú el lugar
es que la fuerza de un amor así
sabe triunfar siempre a pesar de todo

Hasta mañana te sabré esperar
junto a tí quiero estar
escríbeme, y te lo explico
perdóname, te lo suplico
Hasta mañana dime
hasta mañana mi amor

Куда подевалось то лето, что однажды соединило нас?
Куда оно пропало, я не знаю,
Потому что любовь к тебе все еще живет во мне.

До завтра, я дождусь тебя.
Скажи мне ты, это место,
Любовь такой силой,
Преодолеет любые преграды!?

До завтра, я дождусь тебя.
Я хочу быть рядом с тобой,
Напиши мне, и я все объясню,
Прости меня, я умоляю.
До завтра, скажи мне
До скорой встречи, любовь моя.

Куда подевались наши мечты,
Те, что мы отпустили.
Куда они подевались, я не знаю.
Потому что любовь к тебе все еще живет во мне.

До завтра, я дождусь тебя.
Скажи мне ты, это место,
Любовь такой силой,
Преодолеет любые преграды!?

До завтра, я дождусь тебя.
Я хочу быть рядом с тобой,
Напиши мне, и я все объясню,
Прости меня, я умоляю.
До завтра, скажи мне
До скорой встречи, любовь моя.

Источник

Видео: 720х576 (PAL 4:3), 25,000 fps, MPEG-2,

5436 kbps avg, 0.524 bit/pixel
Аудио: 48.0 КГц, Audio Coding 3, 2 ch, 192 kbps

Доп. информация: Шведский музыкальный квартет, существовавший в 1972—1982 годах и названный по первым буквам имён исполнителей: Агнета Фельтског, Бьорн Ульвеус, Бенни Андерссон, Анни-Фрид Лингстад. Является одним из наиболее успешных коллективов за всю историю популярной музыки и самым успешным из числа созданных в Скандинавии: записи группы по всему миру были проданы тиражом более 350 миллионов экземпляров.
В сборник собрал выступления группы, транслированные испанским ТВ, некоторые песни на испанском языке. Пришлось выполнить ремастеринг нескольких видеозаписей.

Треклист:
01 Ring Ring
02 Honey Honey
03 Waterloo
04 Hasta Manana

ABBA on 300 Millones 1979
05 I Have A Dream
06 Does Your Mother Know
07 Voulez-Vous
08 Chiquitita

Общее
Полное имя : D:Tfileabba_spanish_tv_[tfile.ru]VIDEO_TSVTS_01_1.VOB
Формат : MPEG-PS
Размер файла : 1024 Мбайт
Продолжительность : 24 м. 55 с.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 5743 Кбит/сек

Видео
Идентификатор : 224 (0xE0)
Формат : MPEG Video
Версия формата : Version 2
Профиль формата : Main@Main
Параметр BVOP формата : Да
Параметр матрицы формата : По умолчанию
Параметр GOP формата : M=3, N=13
Продолжительность : 24 м. 55 с.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 5436 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 9008 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 576 пикселей
Соотношение сторон : 4:3
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Стандарт вещания : PAL
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.524
Временной код первого кадра : 00:00:00:00
Оригинал временного кода : Group of pictures header
GOP, открыто/закрыто : Закрыто
Размер потока : 969 Мбайт (95%)
Основные цвета : BT.601 PAL
Характеристики трансфера : BT.470 System B, BT.470 System G
Коэффициенты матрицы : BT.601

Читайте также:  Английский язык топик моя квартира

Аудио
Идентификатор : 189 (0xBD)-128 (0x80)
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Параметр Endianness формата : Big
Режим смешивания : DVD-Video
Продолжительность : 24 м. 55 с.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 34,2 Мбайт (3%)
ServiceKind/String : Complete Main

Источник

17 величайших хитов группы ABBA

Портал 7Дней.ru сделал подборку величайших хитов шведcкого квартета ABBA, ставшего одним из наиболее успешных скандинавских коллективов за всю историю популярной музыки.

Ring Ring

Waterloo

Благодаря песне «Waterloo» шведская четверка не только одержала безоговорочную победу на «Евровидении-1974», но и завоевала всемирную популярность. Любопытно, что на триумфальном музыкальном конкурсе ABBA исполняла композицию на шведском языке, а не привычную слушателям англоязычную версию.

Honey, Honey

Ещё одним хитом со второго альбома группы «Waterloo» стал трек «Honey, Honey», который, как и заглавная песня диска, был записан на двух языках — шведском и английском. Впоследствии коллектив перестал выпускать песни на родном языке.

Mamma Mia

В 1985 году ABBA выпустила третий студийный альбом «Mamma Mia», хитами с которого стали сразу три сингла. Заглавный трек «Мамма мия» до сих пор используется композиторами Бьорном Ульвеусом и Бенни Андерсоном в своем одноименном мюзикле.

I Do, I Do, I Do, I Do, I Do

Второй хит с третьего альбома коллектива «I Do, I Do, I Do, I Do, I Do», записанный в жанре шлягеров 1950-х, стал популярен в Новой Зеландии, ЮАР и особенно в Австралии, где занимал верхнюю строчку чартов на протяжении 14 недель. А вот в Европе композиция хоть и попала в топ-5, но не стала суперпопулярной, в связи с чем квартет временно прекратил выпускать «зажигательные» песни.

Композиция «SOS», вошедшая в третий альбом ABBA, изначально называлась «Turn Me On». Однако Ульвеус, Андерсон и композитор Стиг Андерсон впоследствии переработали часть текста песни, в связи с чем поменялось и название. Также этот сингл был записан Агнетой Фельтског на шведском языке для ее пятого сольного альбома «Elva kvinnor i ett hus» (1975).

Dancing Queen

Чтобы записать одну из своих самых популярных песен — «Dancing Queen», изначально называвшуюся «Boogaloo», шведские музыканты обратились к диско-ритмам, которые в то время переживали пик популярности. И не прогадали! Зажигательная «Танцующая королева» стала единственным творением ABBA, которому удалось возглавить американские музыкальные чарты.

Knowing Me, Knowing You

Композиция «Knowing Me, Knowing You», выпущенная в феврале 1977-го, стала первым сигналом о том, что в легендарном коллективе появились проблемы. Несмотря на довольно грустный клип, в котором участники группы как-будто прощаются друг с другом, а в конце солистки и вовсе удаляются вдаль по снежной тропинке, песня стала очередным хитом ABBA.

Money, Money, Money

Синглу «Money, Money, Money» отчасти удалось повторить успех «Dancing Queen» — он прочно занял верхние строчки хит-парадов Европы, Австралии, Новой Зеландии и Мексики. Многие меломаны и эксперты считают, что клип на эту композицию, снятый режиссером Лассе Халльстремом, стал лучшим в творчестве шведского квартета.

Take a Chance on Me

Идея создать сингл «Take a Chance on Me», вошедшую в пятый студийный альбом группы The Album и впоследствии попавшую во все «Золотые сборники» песен коллектива, пришла к Бьорну Ульвеусу во время. пробежки. Увлекшийся тогда бегом композитор то и дело напевал набор слов, которые затем материализовались в очередной хит ABBA.

Thank You for the Music

Summer Night City

Изначально планировалось, что песня «Summer Night City», записанная в 1978 году, должна возглавить шестой альбом группы «Voulez-Vous» (1979). Однако из-за того, что композиция не заняла лидирующие позиции в чартах Великобритании, «Город летней ночью» был выпущен как внеальбомный сингл. Это обстоятельство совершенно не помешало треку стать хитом.

Читайте также:  За язык подергал и сыт

Voulez-Vous

Трек в стиле диско «Voulez-Vous» (в переводе с французского — «Хотите ли вы?») вошел в одноименный альбом 1979 года и стал очень популярен в Советском Союзе, даже несмотря на то, что диск вышел в СССР лишь спустя два года, в 1981-м.

Gimme! Gimme! Gimme!

Вышедший в октябре 1979-го второй сборник лучших песен ABBA порадовал поклонников квартета очередным внеальбомным синглом — «Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight)», ставшим последним диско-хитом культовой группы. Песня также была записана на мексиканском и японском языках.

Super Trouper

В связи с падением популярности танцевального жанра композиторам группы ABBA пришлось придать песням с седьмого студийного альбома «Super Trouper» более спокойное звучание. Несмотря на «замедление» ритма, поклонникам новый стиль группы пришелся по вкусу. Первым из трех последних хитов группы стала композиция «Супер Трупер», посвященная марке прожекторов, которые коллектив использовал во время концертов на открытых площадках.

The Winner Takes it All

Несмотря на огромный успех у слушателей песни «Super Trouper», главным хитом альбома стала другая композиция: «The Winner Takes It All» — «Победитель получает все». Многие посчитали, что текст песни намекает на произошедший в 1979 году развод Бьорна Ульвеуса и блондинки Агнеты. Однако сам композитор не подтвердил это, заявив, что в крахе их восьмилетнего брака нет ни победителя, ни проигравшего.

Happy New Year

Последним хитом ABBA стала медленная новогодняя композиция «Happy New Year» с альбома 1979 года «Super Trouper». В 1980-м вышел восьмой диск группы — «The Visitors», ни одна песня из которого впервые за всю историю ABBA не стала суперпопулярной. Спустя еще год развелись Бенни Андерсон и шатенка Фрида, а в 1982 году в творческой деятельности легендарной шведской группы была поставлена точка.

Источник

maniflora

Лейла Теджетова

Бойцы вспоминают минувшие дни. ABBA: Fernando (на испанском языке)

Вы слышали, как Абба поет песню «Фернандо«? Я эту песню очень люблю.

На эту песню Бьорна Ульвеуса, автора песен Аббы, вдохновило звездное небо Техаса, и история американо-мексиканской войны за Техас. Он решил сочинить песню от имени двух мексиканских ветеранов, которые вспоминают старые времена и былые битвы.
Так выразим же уважение шведскому автору за то, что в той битве он принял мексиканскую сторону!

Как красиво эта песня звучит, даже по-английски! А вы знаете, что Абба спели эту песню и на испанском?

Еще раз выразим уважение автору песни, за то, что он встал на правильную сторону! ))

Fernando

Фернандо

¿Puedes escuchar Fernando?
me recuerda tiempo atrás estrellas y una noche allá
en la lumbre azul Fernando
tarareabas tu canción con ese suave guitarrear
yo podía escuchar esos tambores con un sordo redoblar

Se acercaban más Fernando
y el momento que pasaba parecía eternidad
y sentí temor Fernando
por la vida y juventud
nadie pensaba en morir
y no siento hoy vergüenza al confesar
que tuve ganas de llorar

Algo había alrededor quizá de claridad Fernando
que brillaba por nosotros dos en protección Fernando
no pensábamos jamás perder, ni echar atrás
si tuviera que volverlo a hacer
lo haría ya Fernando
si tuviera que volverlo a hacer
lo haría ya Fernando

La vejez llegó Fernando y con ella una paz
que hoy logramos disfrutar
se durmió el tambor Fernando
Pareciera que fue ayer que lo vivimos tú y yo
y en tus ojos veo aún
aquel orgullo que refleja tu valor.

Algo había alrededor quizá de claridad Fernando
que brillaba por nosotros dos en protección Fernando
no pensábamos jamás perder, ni echar atrás
si tuviera que volverlo a hacer
lo haría ya Fernando
si tuviera que volverlo a hacer
lo haría ya Fernando

Ты слышишь, Фернандо?
Я помню ту звездную ночь
В голубом пламени, Фернандо.
Под сладкий звук гитары ты напевал свою песню
И вдалеке я услышала приглушенный звук барабанов.

Они приближались, Фернандо.
И этот момент показался вечностью.
И мне стало страшно, Фернандо.
Страшно за жизнь и за молодость.
Никто не хотел умирать.
И сейчас мне не стыдно признаться,
Что я хотела плакать.

Читайте также:  Время варки языка бараньего

Но вокруг было что-то светлое, Фернандо
Оно светило для нас, защищая нас, Фернандо.
Мы не собирались сдаваться и отступать
И если бы мне пришлось сделать это еще раз,
Я бы сделала это, даже не задумываясь, Фернандо.
И если бы мне пришлось сделать это еще раз,
Я бы сделала это, даже не задумываясь, Фернандо.

Пришла старость, а вместе с ней спокойствие,
И теперь можно наслаждаться им,
Затих звук барабанов.
Кажется, то, что мы пережили было только вчера,
И в твоих глазах я всё еще вижу
Гордость, которая отражает твою мужественность.

Но вокруг было что-то светлое, Фернандо
Оно светило для нас, защищая нас, Фернандо.
Мы не собирались сдаваться и отступать,
И если бы мне пришлось сделать это еще раз,
Я бы сделала это, даже не задумываясь, Фернандо.
И если бы мне пришлось сделать это еще раз,
Я бы сделала это, даже не задумываясь, Фернандо.

Источник

Abba на испанском языке

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

ABBA_ Al Andar ( Move On ) Spanish Version

Моё маленькое запоздалое открытие, которым сейчас наслаждаюсь. Одна из любимых песен от АВВА «Move on» в испаноязычной версии. У песни замечательные слова, на оригинале помню наизусть, а сейчас так интересно слушать её по-новому, красиво звучит )
Может это даже не открытие, а пришло своё время, раньше просто не пыталась слушать. В бездонном тьюбе обнаружились симпатичные клипы-близнецы для обеих версий, в общем отвечающие духу песни.

***
They say a restless body can hide a peaceful soul.
A voyager, and a settler, they both have a distant goal.
If I explore the heavens, or if I search inside.
Well, it really doesn’t matter as long as I can tell myself
I’ve always tried.

I’ve travelled every country, I’ve travelled in my mind
It seems we’re on a journey, a trip through space and time
And somewhere lies the answer
To all the questions why
What really makes the difference
Between all dead and living things, the will to stay alive

The morning breeze that ripples the surface of the sea
The crying of the seagulls that hover over me
I see it and I hear it
But how can I explain
The wonder of the moment
To be alive, to feel the sun that follows every rain

Se dice que el ansioso
esconde un alma en paz,
viajero y misionero
van lejos mucho más
Si miro hasta el cielo
o dentro mío, no sé,
ya nada importa mucho
si puedo, con sinceridad
saber, que lo intenté

Como el mar y su creciente
va la gente al andar
como el viento y su corrida
va la vida al andar
como el sol a la mañana
que reclama el andar
atesoro el momento
vivo y siento
es mi intento
y lo hago al andar

Viajé por tantos lados
en la imaginación
estamos siempre andando
sin tiempo ni razón
¿Quién sabe las respuestas?
¿Quién puede elegir?
si existen diferencias
sabemos que hay, en cada ser
deseos de vivir

La brisa que acaricia
con suavidad el mar
y todas las gaviotas
que vuelan sin cesar
lo veo y lo siento
y no lo sé explicar
espléndido momento
sentir llover
y el sol nacer
vivir y disfrutar

Я путешествовала по всем странам, мысленно проделав этот путь,
Как будто мы в поездке между временем и пространством.
Где-то лежит ответ
На все вопросы «Почему»,
И в чем же различие
Между мертвыми и живыми, оно в желании жить?

Утренний бриз, колышущий морскую гладь,
Крики чаек, пролетающих надо мной.
Я вижу и слышу все это,
Но как мне объяснить
Чудо мгновения
Жизни, ощущения, что солнце выходит после каждого дождя?

Источник

Поделиться с друзьями
Расскажем обо всем понемногу