Аудио уроки сербский язык

30 озвученных сказок с текстами на сайте zadecu.com

http://www.zadecu.com/Bajke/ — страница детского сайта с 30 озвученными (Youtube) сказками и текстами к ним.

Каждая сказка на отдельной странице, сверху вставлено аудио из Youtube, а снизу текст. Тексты, к сожалению, без диакритических знаков — надстрочных символов (например, вместо priča неправильно написано prica, вместо nemuštinemusti). Важно это учитывать.

Самоучитель Teach Yourself Serbian (PDF + mp3)

Название: Teach Yourself Serbian
Авторы: Vladislava Ribnikar and David Norris
2003 год

Самоучитель по сербскому языку на английском языке. Есть упражнения с ответами.

Секрет легкой жизни (Дж. Манган) на сербском (аудио + текст)

Название: Таjна лаког живота (Секрет легкой жизни)
Автор: Джеймс Манган (James T. Mangan)

В zip-файле находится полное аудио на СЕРБСКОМ языке и лишь несколько первых страниц текста на ХОРВАТСКОМ языке. Отличия между сербским аудио и хорватским текстом незначительные. Есть полный русский текст.

Содержание на любителя — книга по личностному росту. Чем дальше от начала, тем более скучной она мне показалась. Но аудио к книге отличное и без постороннего шума, слушать приятно. Для тренировки понимания сербского языка вполне годится.

Priče iz davnine/Рассказы из древности (хорватский, mp3 + PDF)

Название: Priče iz davnine (Рассказы из давних лет)
Автор: хорватская детская писательница Ivana Brlić-Mažuranić (на русском И́вана Брлич-Мажу́ранич, 1874-1938).

Priče iz davnine впервые изданы в 1916 году. Ивана Брлич-Мажуранич считается классиком детской литературы. Ее также называют хорватским Андерсеном и хорватским Толкином.
Аудио записано в 1988 году в Загребе (Хорватия)

Умеренно сложные хорватские аудиосказки-рассказы, к которым есть тексты (PDF), что значительно облегчает понимание. Только для продвинутого этапа. Возможен поиск по тексту. Посторонних звуков на записи нет.

Српски акценат с лакоћом/Сербские ударения с легкостью (PDF + mp3)

Название: Српски акценат с лакоћом (Сербский акцент с легкостью; Сербские ударения с легкостью)
Белград, 1992 год

Редкая, но очень ценная озвученная книга (PDF + mp3) для тех, кто пытается постичь тайны 4 видов ударения в сербском языке.

Учебник Трофимкиной по сербскому языку (PDF + mp3)

Название: Сербский язык. Начальный курс
Авторы: Трофимкина, Дракулич-Прийма
2011 год, Санкт-Петербург

Известный современный учебник-самоучитель на русском языке для изучения сербского языка.

Разговорный сербский в диалогах (аудио + тексты)

Автор: Дракулич-Прийма.
2013 год.

В книге содержатся только диалоги. Грамматики и упражнений нет. Аудио только на сербском. Ко всем аудио есть тексты на сербском с переводом на русский. В конце книги находится краткая справочная информация об известных людях и географических объектах, которые встречаются в диалогах.

Читайте также:  Болят мышцы у корня языка

Диалоги интересные, озвучены двумя голосами (женский и мужской), которые знакомы нам по учебнику Трофимкиной 2011 года. Дракулич-Прийма является вторым автором упомянутого учебника. Интонация мужчины очень близка к реальности.

Начальный курс сербского языка для иностранцев (на английском языке)

Название: Српски за странце. Реч по реч (Сербский для иностранцев. Слово за словом)
Авторы: Маша Селимовић-Момчиловић, Љубица Живанић
Белград, 2012 год

Начальный курс сербского языка для иностранцев (на английском языке). Пособие для англоязычных обучающихся, но информации на английском языке очень мало — не более 10% учебника.

Современные радиодрамы на сербском языке (mp3 + текст)

Здесь собрано 9 радиодрам с текстовой расшифровкой в PDF с сайта radiobeograd.rs (за исключением монодрамы ЛЕД, которая из другого источника).

Аудиодрамы достаточно сложные, с фоновой музыкой и высоким темпом речи. Большинство записаны в 2012 году.

53 урока из матрицы сербского языка по методу Замяткина

Метод Замяткина состоит в тщательной проработке небольшого аудио-курса («матрицы»), уроки из которого сначала тщательно выслушиваются, а затем выучивается практически наизусть. После проработки матрицы автор предлагает переходить на чтение больших книг на иностранном языке (в основном неадаптированных) с минимальным использованием словаря.

Существует книга Замяткина «Вас невозможно научить иностранному языку» (PDF, 1.8 Мб), но она длинная и скучная. Вместо этой книги внутри архива для скачивания находится краткое методическое руководство по изучению иностранного языка по методу Замяткина, которое я рекомендую прочитать (отдельно скачать тут: методическое руководство по изучению иностранного языка по Замяткину PDF, 0.6 Мб).

Источник

Как самостоятельно учить сербский (хорватский) язык

Если вы думаете, что приехав в Сербию/Черногорию/Хорватию/Боснию и Герцеговину с нулевым знанием местного языка, вы сможете быстренько выучить язык на месте, то это заблуждение. Бесплатно с нуля, как ребенка, учить вас никто не станет. Вы просто ничего не будете понимать, страдать из-за этого и терять драгоценное время, которое можно было использовать на языковую практику. Даже местные жители, немного говорящие по-русски, говорят со значительным акцентом и с другой интонацией.

Получить базовые знания сербского/хорватского языка нужно ДО переезда в чужую страну, тогда вы сможете хоть как-то изъясняться.

До какого уровня учить сербский язык?

Выделяют 6 уровней знания иностранного языка: от A1 до С2. Прикиньте, какой уровень нужен вам, но учебной целью должен стать уровень на один выше, потому что в реальных ситуациях из-за стресса и недостатка времени вас будет заклинивать на ответах, а недостаточно отработанные слова и фразы предательски вылетят из головы в самый нужный момент.

Выбор стратегии обучения

При самостоятельном обучении есть две основные стратегии:

Стратегия «говорить любой ценой» используется теми, кто хочет как можно раньше самостоятельно начать говорить на иностранном языке, пусть и с многочисленными ошибками — неправильным употреблением и порядком слов, ошибочным ударением и т.д. Эти ошибки некому исправлять — на преподавателя нет денег или он недоступен, а местные жители из вежливости никогда не будут исправлять чужие ошибки, если их специально не попросить. Незаметные повторяющиеся ошибки имеют свойство надолго оставаться в памяти. Избавление от них потребует много времени и усилий.

Читайте также:  Все время напряжен язык

Стратегия «обучение без ошибок» заранее предполагает, что ошибки исправлять некому. Это более долгосрочная стратегия, пригодная для изучения многих языков. Она основана на идее пассивного обучения: освоение книги-самоучителя + регулярное чтение на иностранном языке + прослушивание большого количества аудио с частичным повторением вслух позволят овладеть иностранным языком пассивно, привыкнуть к чужой речи, пополнить словарный запас и бессознательно приучить мозг к правильным языковым конструкциям и оборотам. И уже на основе пассивного владения языком учиться самостоятельно говорить правильно и красиво.

Принципы самостоятельного «обучения без ошибок»:

Во время чтения и прослушивания различных текстов на иностранном языке мозг адаптируется к чужой речи, начинает лучше слышать различные слова и интонации, усваивает типичные речевые обороты. Если много и внимательно читать и слушать, можно сформировать у себя редкое умение чувствовать язык (так называемое «чувство языка», языковую интуицию, «врожденную грамотность»). Так говорят о людях, которые не знают правил, но пишут довольно грамотно. Чем больше вы прочитаете и прослушаете, тем легче вам будет понимать чужую речь и изучать грамматику. Для формирования «чувства языка» читайте выверенные книжные тексты, а не безграмотные комментарии и переписку среднестатистических пользователей в интернете, иначе получите противоположный результат.

Избегайте безграмотных текстов на изучаемом языке, иначе будете непроизвольно запоминать чужие ошибки:

Прочитайте про ударение в сербском языке, оно довольно коварно и может перемещаться внутри слова. Там же написано, на что нужно обращать внимание при работе со словарем сербского языка.

Какую литературу использовать на начальном этапе изучения сербского языка?

Субъективно лучший учебник с аудио — учебник Трофимкиной 2011 года «Сербский язык. Начальный курс». Подробный анализ других учебников читайте здесь.

В идеале нужно проработать несколько учебников по иностранному языку, пусть и менее детально. Все учебники отличаются, но в любом можно почерпнуть что-то полезное или пропущенное у других авторов.

В качестве дополнительного чтения на начальном этапе лучше использовать литературу для детей — там нету скрытого смысла и сложных языковых конструкций:

Потом можно браться и за более сложные вещи (новости, реклама, анекдоты и др.). Главное, чтобы вам было интересно то, что вы читаете. Через силу учиться не надо.

Помимо аудио к учебнику-самоучителю, нужно обязательно слушать и другие аудиоматериалы, к которым есть текстовая расшифровка на случай, если вы на слух чего-то не поймете:

1) 100 аудиоуроков по сербскому языку от замечательного сервиса book2. Особенностью аудио является идеально четкая дикция при звучании сербского языка, аналогичных я больше нигде не встречал. Кроме этого, на сайте есть также озвученный сербско-русский словарь по 42 темам.

2) 53 урока из матрицы сербского языка по методу Замяткина — первые уроки в замедленном темпе, далее на нормальной скорости.

3) аудио к учебнику Трофимкиной и из других учебников сербского языка (Просвирина «Сербский с нуля», Српски за странце. Реч по реч и т.д.),

Читайте также:  Гвоздика под язык рассасывать

На начальном этапе изучения языка следует прослушать учебные аудио из всех учебников и пособий по сербскому языку, и только после их освоения переходить к неадаптированным текстам — сказкам от Zike, мультфильмам, детским рассказам и другим аудио (подбирайте по тегам аудио с текстом и аудио без текста).

Из словарей на начальном этапе обязательно нужно иметь сербско-хорватско-русский словарь Толстого на 50 тысяч слов — там есть ударения. Но словарь частично устарел, последняя переработка словаря проведена в 1960-х годах. Предлагаемая для скачивания версия 2001 года является стереотипным изданием (переиздание без изменений).

Для ориентировочного перевода слов можно использовать Яндекс.Переводчик и Google Translate, но они показывают только одно значение слова, причем не всегда точное и правильное. Я провел небольшое сравнение машинных переводов от Google Translate и Яндекс.Переводчика.

Если вы накопили словарный запас в несколько тысяч слов, можете начинать пользоваться толковыми словарями, где значение слова объясняется на том же языке. Используйте:

Из бумажных словарей наиболее современным является Руско-српски, српско-руски речник Радослава Бошковича. Самый большой его недостаток — отсутствие ударений.

Идеального словаря, который удовлетворит все ваши потребности, не существует. Для этого нужно на межгосударственном уровне составлять и объединять словари сербского, хорватского, боснийского и черногорского языков, что в современных условиях нереально.

Как часто нужно заниматься?

Заниматься надо ежедневно минимум по 0,5-1 часу. Главное для изучения иностранного языка — это мотивация (желание его учить). Если вам приходится себя заставлять, толку не будет. Честно спросите у себя, а действительно ли мне нужен новый язык? Старайтесь, чтобы учеба приносила вам удовольствие — читайте, слушайте и изучайте в первую очередь то, что вам нравится и что интересно. Если будете заставлять себя учить через силу, иностранный язык вскоре станет для вас противным и ненавистным, а учеба превратится в муку и закончится неудачей. Ищите позитив и экспериментируйте с интересными способами обучения.

Говори по-сербски, чтобы тебя (не) понимал весь мир:

Если у вас не хватает мотивации или нету возможности уделять сербскому языку много времени, используйте стратегию «малых дел»: ежедневно хотя бы 20-30 минут читайте что-то новое, учите несколько новых слов или слушайте аудио на иностранном языке. Чтение, прослушивание и заучивание новых слов (желательно внутри фраз или словосочетаний) постепенно будет приближать вас к цели и не даст забыть выученное ранее. Выделяя на иностранный язык всего полчаса в день, при грамотной организации за несколько лет можно освоить язык на уровне A1-A2.

Варианты учебы, если у вас мало времени:

Как нельзя учить язык?

Не следует начинать учить иностранный язык с перевода на русский язык местной прессы. Для этого нужно как минимум хорошо представлять себе особенности политической и экономической жизни региона. Тексты в СМИ не являются учебными, там много коварных вещей. Например, в русском языке за последние 25 лет поменялся смысл всех слов во фразе «Мальчик склеил в клубе модель».

Не заменяйте работу со словарем сервисами машинного перевода..

Источник

Поделиться с друзьями
Расскажем обо всем понемногу
Adblock
detector