Азбука китайского языка для детей

Содержание

Китайский алфавит (фонетический)

Примечание: в таблице отсутствуют прописные буквы i, u, ü, т.к. в начале слова они не употребляются.

Фонетический алфавит предназначен для описания звуков и используется в качестве транскрипции, однако, связи между транскрипцией и иероглифом нет. Пока не заостряйте на нём внимание, а приступайте к уроку ниже. Звуки будут понятны после прохождения 12-ти уроков! Не паникуйте, а наберитесь терпения.

Убедитесь, что в вашей системе установлены шрифты Adobe Kaiti Std R (более мягкий, используется в учебниках) и SimSun (более грубый, но поточнее). Если у вас оба шрифта установлены, будет использоваться Kaiti.

Приветствие

Текст

你好!

Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером.

Новые слова

Как запоминать иероглифы?

Разбираем иероглифы по частям. Не всегда смысл частей будет совпадать с общим значением. Ваша задача запомнить более мелкие части для того, чтобы в дальнейшем запоминать более сложные.

= 亻 (человек,
так он выглядит, находясь в
левой части иероглифа)

(человек, полная форма)
+ 尔 (ты)

Комментарии

« 你好! » — «Здравствуй(те)!», «Доброе утро!», «Добрый день (вечер)!»

« 你好 » — широкоупотребительное универсальное приветствие (утро, день, вечер), адресуемое всегда персонально (т. е. одному лицу). Ответом на него является точно такое же приветствие « 你好 ».

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициали b р g k h l n
Финали а о i u ао аn

Конфигурация китайских тонов

: 第一声 Первый тон

: 第二声 Второй тон

: 第三声 Третий тон

: 第四声 Четвертый тон

bō — pō
pà — bà
gǔ — kǔ
kǎ — gǎ

lǐ — nǐ
lán — nán
hǔ — gǔ
hǎ — kǎ

Различение тонов (первый и четвертый тоны)

bō — bò
pā — pà
pī — pì
kān — kàn

kū — kù
gāo — gào
ān — àn

Третий тон плюс другой третий тон → второй тон плюс третий тон:

Прочитайте следующие предложения

Nǐ hǎo.
Bàba, nǐ hǎo.
Māsha, nǐ hǎo.

Обмен приветствиями

Проведите диалог по картинкам

Двое друзей приветствуют друг друга.

Поприветствуйте друг друга.

Фонетика

Инициали и финали

Китайский слог состоит из двух основных структурных элементов: согласная часть — в начале слога, которая называется инициаль, гласная часть — остальная часть слога, которая называется финаль.

Согласная часть, или инициаль, может быть выражена только одним согласным звуком. Всего в китайском языке 21 инициаль. Инициаль может отсутствовать, тогда слог состоит только из финали.

Гласная часть слога, или финаль, может быть выражена монофтонгом или нисходящим дифтонгом (простая финаль) , восходящим дифтонгом или трифтонгом (сложная финаль) . Соединение гласных в дифтонги и трифтонги происходит по определенным правилам. Также есть семнадцать финалей, содержащих конечный носовой элемент. Всего в китайском языке тридцать пять финалей. Сочетаемость инициалей с теми или иными финалями регламентируется определенными правилами.

Основные требования к произношению звуков

Инициали b [р] ≈ б, g [k] ≈ г и p [р’] ≈ п, k [k’] ≈ к

В путунхуа не существует сопоставления звонких и глухих согласных звуков. Соответствующие смычные согласные образуют пары, различающиеся по наличию / отсутствию придыхания.

Согласные «b» и «g» являются непридыхательными полузвонкими смычными. При произнесении этих звуков сначала образуется смычка, и лишь затем, в самом конце, начинают слабо вибрировать голосовые связки.

Знаком ≈ обозначены примерные русские звуки.

Простая финаль ao [au] ≈ ао

Китайский дифтонг «ao» является нисходящим. Это значит, что начальный гласный у него сильный (слогообразующий), произносится кратко, но отчетливо, а конечный элемент — не слоговой — произносится слабо. В дифтонге «ao» под влиянием конечного гласного заднего ряда артикуляция слогообразующего «a» смещается в заднюю часть ротовой полости: язык оттягивается назад и задняя часть спинки языка немного поднимается, губы при этом слегка округляются. Таким образом, «a» в дифтонге «ao» артикулируется в задней части ротовой полости и называется гласным заднего ряда в отличие от звука «a» в простой финали, который является звуком среднего ряда.

Переднеязычная носовая финаль an [an] ≈ ан

Сначала произносится «a» переднего ряда, т. е. под влиянием конечного носового элемента происходит смещение артикуляции гласного в переднюю часть ротовой полости (в отличие от «a» среднего ряда в простой финали). Затем кончик языка примыкает к альвеолам (в этом и отличие от русского «н», при котором язык примыкает к верхним зубам), а средняя часть языка лежит плоско. Воздушная струя проходит через носовую полость.

Китайский язык принадлежит к числу тональных языков. Слог китайского языка характеризуется не только определенным звуковым составом, но и тем или иным тоном, который называется этимологическим тоном данного слога. Тон — это мелодический рисунок голоса, характеризующийся определенным изменением высоты звука. Тоны выполняют смыслоразличительную функцию. Слоги, имеющие одинаковый звуковой состав, но произнесенные разными тонами, имеют разные значения. В китайском языке (путунхуа) четыре основных тона, которые обозначаются с помощью тоновых знаков (диакритиков): «» (первый тон), «» (второй тон), «» (третий тон) и «» (четвертый тон). (Мелодический рисунок тонов см. выше.)

Знак тона ставится только над гласной буквой. Если слог имеет один гласный, то знак тона ставится над данным гласным (в этом случае точка над гласным «i» не ставится, например «nǐ»). Если слог имеет дифтонг или трифтонг, то знак тона ставится над буквой, обозначающей слогообразующий гласный, например «hǎo».

Изменение тонов

Источник

Китайский алфавит

Первое, что поразит желающего изучить китайский язык, это то, что в нем нет алфавита! Название нашей статьи носит условный характер, так как для любого человека первый шаг в овладении языком — знакомство с алфавитом. Стоит определить, что лежит в основе китайской письменности.

Примерно во II тысячелетии до нашей эры в Китае сложился способ передачи информации на основе иероглифов. Иероглиф — это абстрактный графический знак, обозначающий тот или иной образ или действие и указание на его произношение. Иероглифы невозможно поставить в определенный ряд, как буквы в алфавите, потому что буквы не несут смысловой нагрузки, а иероглифы означают слово или часть его.

Самые древние письменные символы, обнаруженные при раскопках в Китае, были нанесены на панцирь черепахи и на кости животных. Примерно 2000 лет тому назад письменность на основе иероглифов получила широкое распространение по всей территории Китая. Огромные расстояния и слабые связи между отдельными областями страны привели к неупорядоченности и нестабильности письменной системы: иероглифы рисовались произвольно, кто как умел. Правители Китая в течение многих столетий неоднократно предпринимали попытки создания единой системы письма; окончательно систематизация иероглифов была завершена в эпоху династии Хань (III в.). Была разработана единая система их начертания и составлены первые словари. В то время словарь включал 9353 иероглифа. К XVII веку были определены 214 смысловые группы (например, природа, животный мир, части тела, человек и его действия и т.д.), которые легли в основу научной систематизации иероглифов.

Грандиозные реформы, нацеленные на создание унифицированной системы письменности были предприняты в 1950-е годы в Китайской Народной Республике (КНР) — таким образом правительство намеревалось решить проблему сокращения неграмотности. Государственная реформа ввела «пунтухуа» — общий язык, основанный на северных диалектах и на пекинском произношении. Система письма была упрощена, что сделало доступным ее изучение для широких масс китайского населения. Для иностранцев в КНР был разработан упрощенный китайский, использующий набор латинских символов и слогов для передачи звуков — его называют «пиньинь» 汉语拼音. Традиционная письменность «хуаюй» сохранилась на Тайване, Гонконге, Макао и в китайских диаспорах за рубежом. Для сравнения: написание слова «электрический» на традиционном китайском電 и на пиньинь 电.

Сколько иероглифов в современной китайской письменной системе? Ответ может напугать любого: в соответствии с данными различных изданий китайских сборников и словарей их от 7000 до 106 230! Но все не так страшно, если учесть, что наиболее распространенными являются 3500 знаков, а на начальной стадии достаточно выучить 1000 иероглифов. Образованные китайцы знают примерно 8000 знаков.

На примере можно увидеть, как происходит словообразование с помощью начертания иероглифов.

– смысл этого иероглифа «центр». Для китайцев, которые связывают название своей страны с «поднебесной», это значимый иероглиф. Он входит в состав слова Китай.

中国 – Китай; иероглиф [guó] означает «страна, государство»

中文– китайский
Теперь, увидев иероглиф , мы можем понять, что встретились с чем-либо, что относится к Китаю.

Картинка китайского карикатуриста Tan Huay Peng показывает как изменялось написание иероглифа (женщина) вместе с изменением положения женщины в обществе.

Два иероглифа мы уже выучили. По аналогии с образами можно выучить еще 998 символов из 1000, что обеспечит примерно 89 % понимания текста. Выучив 3000 иероглифов, можно будет понять 99, 2% текста. Оказывается, все очень просто! Достаточно желания, немного усилий и можно будет присоединиться к четверти населения земного шара, говорящих на китайском языке. Иероглиф «Ци», первооснова всего, может помочь нам в этом, так как китайцы верят, что он способен наделить жизненной силой и энергией.

Источник

Знакомство / Приветствие

Текст

Zhè shì wǒ péngyou Āndéliè.

Новые слова

= 文 (письм. знак) + 辶 (ходить)
Ходил-ходил и наткнулся на этот знак.
«Ходить» как бы указывает своей «ногой» на что-то.

文 также означает литературный язык.
= 日 (солнце) + 足 (нога)
«Нога» в полном иероглифе выглядит немножко по-другому, верхняя часть сжата до одной линии, и над ней находится «солнце».
朋友 = 月 (луна) + 又 (правая рука)
朋友 Оба иероглифа означают «друг».
Луна и правая рука как бы подчеркивают ценность друга.
(основное значение
— снова, опять)
= 父 (отец) + 巴 (фон.)
Фонетик 巴 ba дает звучание иероглифу «отец».
= 女 (жен.) + 马 (фон.)
Фонетик 马 ma дает звучание иероглифу «женщина». Кому станет легче, можете запоминать иероглиф как женщина-лошадь 🙂

Комментарии

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициали zh sh
Финали -i [] iou (-iu) eng

zhēn — zhēng
shuō — shōu
liú — lóu
lè — liè

dàng — dèng
zhǐ — zhě
shé — shí

Различение тонов (второй и первый тоны)

péng — pēng
zhí — zhī
shéng — shēng

shé — shē
zhóu — zhōu
shén — shēn

Изменение тонов (третий низкий тон)

wǒ māma
wǒ gēge
wǒ péngyou
wǒ dìdi
wǒ bàba
wǒmen
hǎo ma

nǐ māma
nǐ gēge
nǐ péngyou
nǐ dìdi
nǐ bàba
nǐmen
nǐ ne

Прочитайте следующие выражения

Обмен приветствиями / Знакомство

Zhè shì wǒ bàba / māma.

Zhè shì tā bàba / māma.

A: Nǐ hǎo, wǒ shì Āndéliè.
В: Nǐ hǎo, wǒ shì Māsha.

Фонетика

Основные требования к произношению звуков

Инициаль zh [tʂ] ≈ дж

Это непридыхательная полузвонкая аффриката. При произнесении этого звука сначала кончик языка поднят к началу твердого нёба (за альвеолами), затем эта смычка переходит в щель, и струя воздуха с трением выходит через щель между кончиком языка и твердым нёбом, в результате чего образуется слитный звук — аффриката. При произнесении этого звука надо следить, чтобы голосовые связки не вибрировали до образования звука.

Инициаль sh [ʂ] ≈ ш

Это глухой щелевой согласный. При артикуляции кончик языка загибается кверху и назад, сближаясь с передней частью твердого нёба. Воздушная струя выходит с трением через образуемую щель. Голосовые связки не вибрируют.

Особая финаль -i [] ≈ ы

Этот гласный встречается только после согласных «zh», «ch», «sh», «r» (а его разновидность [] после «z», «с», «s»). Его особенность состоит в том, что он в отличие от обычных гласных произносится с согласным призвуком. При его произнесении сохраняется то же положение языка, что и при произнесении предшествующего согласного, слегка лишь увеличивается щель и добавляется звучание голосовых связок, обязательное для произнесения любого гласного. Наличие преграды на пути воздушной струи придает этому гласному согласный шипящий ж-образный призвук. В отличие от других гласных особый гласный не употребляется самостоятельно. Вместе с предшествующим гласным он образует неделимый слог, скрепленный единством артикуляции. При алфавитной записи особый гласный записывается буквой «i», так же как и звук [i] (и). Но звук [i] никогда не встречается после согласных «zh», «ch», «sh», «r», «z», «с», «s».

Сложная финаль iou [iəu] ≈ йоу

В трифтонге «iou» слогообразующим гласным является «о», но он частично редуцируется и звучит очень кратко и слабо, особенно в слогах первого тона. В слогах второго тона он несколько сильнее. В слогах третьего и четвертого тонов слышится вполне четко. При наличии инициали в слоге финаль записывается упрощенной формой «iu» и знак тона ставится над «u», например «liù». При отсутствии инициали звук «i» записывается «y» и знак тона остается над «о», например «yǒu».

Последовательность написания и количество черт

1. 7
10
2. 9
3. 8
4. 6
13
5. 8
6. 4

Фонетический диктант

Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие однослоги, укажите тоны:

只; 使; 六; 牛; 梦; 门; 丢; 等; 疼; 说;
捉; 朋; 胖; 省; 深; 商; 跟; 更; 争; 针;
周; 受; 比; 批; 某; 谬; 圣; 上; 地;
报纸; 头疼; 上课; 深刻; 耕地。

Иероглифический диктант

Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:

这 是 我 哥哥。
弟弟 很 忙。
你 爸爸、妈妈 好 吗? —
他们 都 很 好。
我 不 忙、我 朋友 也 不 忙。» title=»Иероглифический диктант»>

Знаешь ли ты?

Китайский фонетический алфавит пиньинь

Система транскрипции пиньинь (pīnyīn, 拼音 является фонетическим алфавитом (pīnyīn zìmǔ, 拼音字母 китайского языка. Проект этой транскрипции был официально утвержден и рекомендован к использованию 5-й сессией Всекитайского собрания народных представителей в феврале 1958 г. Система пиньинь, состоящая из букв (zìmǔ, 字母 латинского алфавита и нескольких специальных диакритических (т. е. вспомогательных, уточняющих) значков для обозначения тонов в слогах, дополнила, но отнюдь не заменила китайскую иероглифику (hànzì, 汉字 ) и не стала самостоятельной письменностью (wénzì, 文字 ). Значение фонетического алфавита пиньинь состоит в том, что с его помощью стало возможным указывать чтение слогов и слов в строгом соответствии с нормативным языком путунхуа. Эта достаточно простая система транскрибирования была разработана на основе произносительной базы путунхуа и в принципе непригодна для записи диалектных, т. е. ненормативных, чтений. Значение нового фонетического алфавита также состоит и в том, что он стал весьма удобным поисковым индексом, широко применяемым в словарях, справочниках, различного рода информационных указателях. В Китае изучение пиньинь предусмотрено программой начальной школы. Умение записывать и читать слова и тексты в пиньинь рассматривается как один из базовых навыков, владение которым является обязательным для студентов-иностранцев, изучающих китайский язык.

Как одно из мощнейших средств распространения единого национального языка путунхуа в условиях многодиалектного Китая, система пиньинь в перспективе должна стать основой для создания китайской алфавитной системы письма.

Заметка: словарь и тренировка иероглифов

Для того, чтобы вы не сошли с дистанции после этого урока (т.к. оказалось, что вы дошли до 4-го урока, а иероглифы-то не помните!), дополнительная заметка в помощь: сайт trainchinese представляет собой словарь и дополнительные приложения, которые помогут вам запомнить новые слова. А именно: chinese writer для прописывания иероглифов, audio trainer для прослушивания и др. Их нужно будет просто скачать на телефон через центр приложений. Writer особенно подойдет тем, у кого более развита визуальная память, чем механическая путем прописывания рукой в тетради. Теперь доступен и на русском языке. Однако, есть 1 минус:
— Бесплатная версия сильно ограничена. Словарем можете пользоваться сколько угодно, а вот составление списков для тренировки слов будет ограничено 2 списками по 100 слов и 10-ю новыми словами в неделю. Поэтому можете пока проверить нужен ли вам этот сервис по ссылке выше, а дальше сами решайте, оформлять платную подписку или нет. Просто он точно должен помочь.

Источник

Китайский алфавит: зачем нужен и как пользоваться

Китайский язык отличается своей уникальностью и оригинальностью. Все больше представителей Запада пытаются понять азы сложной китайской грамоты и приступают к её изучению.

Есть ли в китайском языке отдельные буквы – алфавит

С самого начала существования китайского языка используются иероглифы. По правилам у китайцев букв нет. Но не так давно была разработана специальная система «пиньин». В ней применяются латинские буквы и используется система, чтобы передавать транскрипцию иероглифов Китая. Некоторые звуки, которые произносятся на китайском, в латыни отсутствуют, поэтому им нашли условную замену буквенными сочетаниями. Из-за этого пиньин условно можно назвать китайским алфавитом.

Что такое пиньинь

Пиньинь – официальное название китайского алфавита. Это система фонетического написания букв ключевая транскрибация, которая проводится латинскими буквами. Пиньинь, как название алфавита, утверждено в 1958 году. Эта система является обязательной для изучения детьми в школе. Также с ним тщательно знакомятся и иностранцы, которые хотят изучить китайский язык.

Четыре главные правила китайского алфавита:

Инициали

Инициаль – именно так называется начало слога в каждом слове. Учитывать, что инициалами могут быть только согласные звуки (один или несколько). В китайском языке с инициалями есть небольшой нюанс. Их 21 шт., а количество согласных – 22.

Финали

Окончание слога в китайском языке – финаль. В этом случае чаще всего используются гласные буквы. Китайская фонетика представляет 35 финалей и они имеют свою классификацию.

Изучать слова при помощи инициалей и финалей просто, а это и есть базовые знания китайского языка.

Нужно рассчитывать на то, что комбинаций с финалями и инициалями гораздо меньше, чем могло бы быть по математическим подсчетам. Для соединения большинства слогов нужно знать специальные правила.

Тона в китайской фонетике

В китайском языке не достаточно разобраться в звуках, буквах и составлении слогов. Смысл слова будет зависеть и от произнесенного тона. В китайском языке их пять (4 основных и пятый – нулевой). Это значит, что один и тот же слог можно произнести в 5 вариантах и при этом получиться разное значение слова. То, с каким тоном нужно слог произносить, указано над ним специальным значком.

Как должны произноситься слоги при каждом из тонов:

Как правильно читать

Правила чтения лучше изучать только после того, как уже познакомились с инициалями и финалями, особенностями произнесения тонов. Чтение китайских слов – сложное занятие, поэтому без зубрежки основных правил здесь не обойтись.

При чтении стоит учесть, что при произношении есть невидимые буквы. Ими являются y и w. В китайском языке кроме основных правил чтения есть слоги-исключения, которые нужно учитывать при обучении.

Тональная расстановка над слогами также имеет свои правила:

Китайский язык сложный, но многогранен и красив. Чтобы его познать, нужно со всей серьезностью и тщательностью подходить к его изучению.

Как выглядит китайский алфавит: иероглифы с транскрипцией и произношением

Таблица будет актуальной не столько для досконального изучения китайского как для общего познания языка или для туристических поездок.

阿 – А — ā
贝 – Б — bèi
非 – В — fēi
给 – Г — gěi
得 – Д — děi
也 – Е — yě
用 – Ё — yòng
热 – Ж — rè
赛 – З — sài
伊 – И — yī
伊可罗肯 – Й — yīkěluókěn
卡 – К — kǎ
艾了 – Л — àile
艾姆 – М — àimǔ
恩 – Н — ēn
哦 – О — ò
佩 – П — pèi
艾和 – Р — àihé
艾斯 – С — àisī
泰 – Т — tài
吴 – У — wú
艾弗 – Ф — àifú
哈 – Х — hā
册 – Ц — cè
切 – Ч — qiē
沙 – Ш — shā
夏 – Щ — xià
图路迪斯尼亚克 – Ъ — túlùdísīníyàkè
俄 – Ы — é
灭斯迪斯尼亚克 – ь — mièsīdísīníyàkè
诶 – Э — ēi
哟 – Ю — yō
亚 – Я – yà.

Китайские буквы с переводом на русский

Итак, еще раз проясним: в китайском языке букв нет, есть иероглифы. Для иностранцев была придумана таблица Пиньинь – система транскрибации иероглифов. Пиньинь в письменном языке не используют, т.е. читать китайские печатные издания можно только по иероглифам, а вот для разговора вполне можно обойтись Пиньинем. Таблица Пиньинь приведена ниже:

Посмотреть Пиньинь с озвучкой можно здесь. Перевести китайские иероглифы на русский, а также посмотреть транскрипцию Пиньинь и обратно можно здесь.

Сколько букв в китайском алфавите

Букв в китайском алфавите нет, вместо них китайцы пользуются иероглифами. Точного зафиксировано количества иероглифов нет. Есть определенные знаки, которые используются постоянно, а есть иероглифы, которые применяются исключительно в узких тематиках.

Так, в большом китайском словаре иероглифов указано количество знаков в размере около 50 тыс. (а точнее 54 600 иероглифов). В самом большом собрании китайских символов их значится около 85 тыс., но 25% из них практически не используются.

Если иностранец желает выучить китайский, то ему не стоит пугаться, поскольку необходимости знать их все, нет. Даже сами китайцы всеми ими не владеют. В Китае грамотным считается житель, в запасе которого не менее 1500 иероглифов. Если хочется в оригинале читать китайскую литературу, нужно изучить хотя бы 3000 символов.

Источник

Читайте также:  Все сонорные согласные русского языка
Поделиться с друзьями
Расскажем обо всем понемногу
Adblock
detector