Conditional present во французском языке

Сайт репетитора по французскому языку Барабановой Н. В.

wordpress themes.

Conditionnel и его употребление во французском языке

В этой статье речь пойдёт об условном наклонении во французском языке — Conditionnel.

В этой статье будет вся теоретическая информация по условному наклонению. Если вам интересна эта тема и вы хотели бы не только изучить правила, но и попрактиковаться, приглашаю вас на краткий заочный курс «Conditionnel». Вот в чём он заключается: я пришлю вам ряд упражнений на это наклонение, собранных из разных пособий. Ведь так часто бывает, что в одном учебнике отличные упражнения на какой-то один аспект той или иной темы, в другом — на что-то другое. Я собрала упражнения на все аспекты употребления условного наклонения, и вы сможете выполнить их, а я проверю, чтобы вы могли убедиться, правильно ли поняли тему.

Стоимость материалов курса — 2000 р., проверка — бесплатно при условии, что вы делаете задания вовремя. Вы можете узнать подробнее, написав мне по адресу

Вернёмся к теории. Как образуется условное наклонение и для чего оно нужно — вот что мы сейчас рассмотрим. Но начнём мы с базового вопроса: а что вообще такое «наклонение»? Почему нельзя сказать «время Conditionnel»?

Этот вопрос крайне важен, чтобы понять вообще всю логику Conditionnel. Дело в том, что время, как это очевидно следует из названия, указывает, собственно, только на время действия. Происходило ли действие в прошлом, происходит сейчас или только произойдёт? Вот это время. А наклонение — это отношение говорящего к действию.

Сейчас объясню, что за отношение такое. В первую очередь наклонение показывает, считает ли говорящий некое действие реальным либо только, например, желаемым.

Основные времена во французском языке — présent, passé composé, imparfait, futur и т. д. — относятся к изъявительному наклонению.

Изъявительное наклонение — это такое наклонение, которое показывает, что говорящий упоминает действия как реальные. По крайней мере, он верит в них. Например, когда я говорю «Мне дали премию», я представляю это действие как реально произошедшее. Оставим сейчас то, что говорящий может лгать. Даже если так, всё равно его цель — представить эти действия как имевшие место.

А, например, повелительное наклонение — императив — отражает действия, желательные для нас, но которые мы ждём от кого-то другого. Так, если я скажу «Дай мне ручку», понятно, что действие «дать» не имело места. Я жду его от своего собеседника.

А условное наклонение Conditionnel используется для чего? Вовсе не для условий. А для действий, которые были бы возможны при соблюдении определённых условий. То есть Conditionnel показывает уже НЕ РЕАЛЬНОЕ действие, а только такое, которое, в понимании говорящего, могло бы произойти, если бы выполнились какие-то условия.

Ну например, вот типичная фраза в Conditionnel: Si j’avais le temps, je t’aiderais. (Если бы у меня было время, я бы тебе помог). В русском языке оба действия ставятся в условное наклонение. А во французском — только второе «помог бы». Это действие не совершилось. Но оно могло бы совершиться, если бы выполнилось заданное условие (если бы было время).

Посмотрим на образование Conditionnel. Внутри этого наклонения есть два времени: настоящее и прошедшее.

Настоящее время условного наклонения (Conditionnel présent) формируется так. Нам нужна основа такая же, как для будущего времени futur simple. Напомню, что для большинства глаголов это инфинитив, но не для всех, есть исключения. На моём сайте www.nv-barabanova.ru я уже разместила материал по образованию будущего времени здесь, поэтому, если нужно, повторите основы.

Основные исключения: глаголы и их основы:

Однако окончание в Conditionnel иные, чем в будущем времени.

Окончания точь-в-точь такие же, как в Imparfait. И об этом времени есть материал на сайте www.nv-barabanova.ru — конкретно здесь.

Вот для примера спряжение нескольких глаголов в Conditionnel. Возьмём правильный глагол dessiner, у которого основа полностью совпадает с инфинитивом.

А вот неправильный глагол, например, aller.

А теперь о том, как образуется Conditionnel passé. Это составное время, наподобие passé composé. И образуется оно аналогичным способом. Мы берём вспомогательный глагол avoir или être — тот же, что и в passé composé, но ставим его в форму Conditionnel. И присоединяем причастие прошедшего времени.

Вот пример спряжения в Conditionnel passé глагола faire.

Или глагол sortir:

Nous serions sorti(e)s

Vous seriez sorti(e)(s)

Ils seraient sortis

Теперь о том, как conditionnel используется.

Самое типичное его использование — это во фразах, наподобие той, что я приводила в примере, то есть таких, где выражено условие и действие, которое случилось бы при выполнении этого условия. Это действие и передаётся при помощи conditionnel.

Но обратите внимание, что условное наклонение используется только для действий, которые на текущий момент уже не совершились. Если мы говорим о будущем, о том, что какое-то действие, возможно, совершится в будущем при определённом условии, то мы используем совсем другие времена.

Поэтому нам нужно теперь рассмотреть три типа условной фразы.

Давайте представим, что мы говорим про завтрашний день. Я не знаю, будет ли у меня время, но вполне вероятно, что будет. И вот я хочу сказать: «Если у меня будет время, я тебе помогу». Эта фраза относится к будущему и оба действия возможны. Здесь мы не используем условное наклонение. Переводится она так: Si j’ai le temps, je t’aiderai или Si j’ai le temps, je vais t’aider.

Читайте также:  Большой словарь трудностей русского языка

После SI мы употребляем обычное настоящее время présent, а вот во второй части фразы — будущее время: либо futur simple, либо futur proche. Да, после SI во французском не употребляются ни будущие времена, ни conditionnel, это такое правило.

Теперь давайте представим другую ситуацию. У меня сегодня много работы и совершенно нет времени, а мне звонит подруга и просит помочью Но я не могу этого сделать, у меня самой завал. Я отвечаю ей: «Если бы у меня было время, я бы помогла. Но не получается…»

Эта фраза относится к настоящему: я уже сейчас не могу помочь. Вот здесь нам уже нужно будет условное наклонение. Действие «помочь» не актуально, оно не совершится.

Si j’avais le temps, je t’aiderais.

Обратите внимание на конструкцию фразы. После SI ставится imparfait, а вот во второй части, для передачи того действия, которое состоялось бы при определённом условии — conditionnel.

А теперь представим третью ситуацию. Подруга неделю назад просила меня помочь ей, но я не смогла, не было времени. И сегодня она решила позвонить мне и высказать свою обиду. Я говорю: «Мне жаль. Если бы у меня было время, я бы тебе помогла. Но его не было…»

Эта фраза относится к прошлому. Обратите внимание: по-русски мы употребляем те же формы, что и в той фразе, которая относится к настоящему. (Я бы помогла тебе СЕЙЧАС, если бы было время и Я бы помогла тебе ТОГДА, если бы было время). Но по-французски это не так. Если вы учите французский, то, наверное, давно уже заметили, что французы очень чувствительны к выражению времени. Так вот, эта фраза о ПРОШЛОМ будет переводиться так:

Si j’avais eu le temps, je t’aurais aidé(e).

После SI используется plus-que-parfait, а во второй части фразы — conditionnel passé. (Если вам непонятно, откуда взялось согласование у aidé(e), посмотрите видео на моём канале).

Итак, во французском языке при помощи времён мы показываем, говорим ли мы о действии, которое могло бы произойти сейчас либо о таком, которое могло бы произойти когда-то давно.

Эти три схемы условной фразы нужно как следует отработать, чтобы не путаться во временах, которые там употребляются. Но нужно понимать, что наша речь намного богаче, чем эти схемы фраз.

Например, бывает так: если бы что-то было по-другому В ПРОШЛОМ, мы бы имели другой результат СЕЙЧАС. То есть условие для возможного действия у нас в прошлом, а само это действие было бы сейчас. Ну, например, в такой фразе: «Если бы ты хорошо учился, сейчас у тебя бы не было проблем». Тогда после SI следует употребить plus-que-parfait, потому что условие относится к прошлому! А во второй части — conditionnel présent, потому что результат мог бы быть как раз сейчас.

Si tu avais étudié, tu n’aurais pas de problèmes maintenant.

Бывает и наоборот. Условие — это что-то актуальное, постоянное. И если бы оно было реальным, результат уже мог бы быть. Например: «Если бы ты был более уверенным в себе, ты бы прошёл собеседование». Здесь у нас условие — это наличие некоей черты характера, то есть что-то постоянное. И если бы это было, человек уже получил бы результат. Здесь, наоборот, после SI нужно употребить impаrfait, а во второй части — conditionnel passé.

Si tu étais plus sûr de toi, tu aurais réussi cet entretien.

Так что условные фразы подчиняются логике, а не формальным правилам. Обратите внимание на это.

Ну а conditionnel употребляется отнюдь не только в таких длинных фразах, где обязательно есть условие. Посмотрим, где это наклонение употребляется ещё.

Во-первых, условие может быть «свёрнутым». Это означает, что оно выражено не так длинно, не целым предложением, а двумя-тремя словами. Ну например, «Если бы не ты, у меня бы не получилось». Можно, конечно, развернуть это условие: «Если бы ты меня не поддерживал…» Но зачем? В живой речи, наоборот, логичнее «свернуть» условие, чтобы не перегружать речь.

Sans toi, je n’aurais pas réussi.

Sans cette pluie, j’irais me promener.

Как видите, и настоящее, и прошедшее время условного наклонения может употребляться в таком типе фраз.

А ещё условие может быть вообще не произнесено. Оно и так понятно по контексту и обычно сводится к условию «если бы я мог(ла)…»

Это называется «гипотетическим» употреблением conditionnel. Это — когда мы высказываем какие-то мечты, планы, далёкие пока от реальности. «Я бы сейчас всё бросила и поехала на море. Отдыхала бы и гуляла…» Подразумевается: если бы могла! Но этого не надо говорить, это и так понятно.

Je partirais au bord de la mer. Je me baignerais, je ferais des promenades…

Идём дальше. Те употребления условного наклонения, о которых я сказала до этого — связаны с условиями. Дальше пойдут случаи, которые менее связаны с условиями и их исполнением.

Сделаю небольшое отступление. В теорграмматике есть вообще такая тенденция: попытаться найти какому-нибудь явлению единое объяснение. Ведь так нам легче будет воспринимать систему языка. Например, в частности, есть попытки вывести какое-то общее значение того же conditionnel. Но на практике это не всегда возможно. Впрочем, можно и все его употребления притянуть за уши к условиям и их выполнению, что я сейчас и покажу. Учите, как вам легче: либо отдельно все случаи, либо пытайтесь подводить их все к общему смыслу.

Читайте также:  Все иероглифы китайского языка

Употребление условного наклонения в вежливых формулировках.

Je voudrais un café, s’il vous plaît.

Pourriez-vous m’aider?

Здесь можно притянуть невысказанное условие наподобие «Если бы вы были так добры…» Если бы вы были так добры, я хотела бы кофе. Как бы там ни было, такие фразы мягче и вежливее, чем просто «Je veux….

То же можно сказать о случае, когда conditionnel употребляется во фразах, выражающих совет, предложение.

il faudrait fermer la porte.

Tu devrais consulter un médecin.

Здесь невысказанное условие — «Если бы вы хотели услышать мой совет». «Если бы вы хотели последовать моему совету, вы бы должны сходить ко врачу». Это тоже вежливее, чем изъявительное наклонение «Ты должен… нужно…»

Далее. Условное наклонение употребляется для того, чтобы высказать упрёк, адресованный другому. Либо сожаление, иначе говоря, упрёк, адресованный себе самому.

Для этого употребляются в основном глаголы vouloir, pouvoir, devoir, falloir в conditionnel passé.

J’aurais voulu voyager!

Tu aurais dû me prévenir!

Il aurait fallu l’écouter!

Условное наклонение употребляется для передачи действий, в реальности которых мы не уверены. Это все фразы, где по-русски мы бы поставили слова типа «якобы», «вроде бы».

Они вроде бы живут вместе. — Ils vivraient ensemble.

Они якобы уехали. — Ils seraient partis.

Здесь тоже прослеживается связь с основным значением conditionnel: нереальность действия в глазах говорящего. Не уверен, что говоришь правду? Ставь в conditionnel.

И, наконец, употребляется conditionnel для введения сравнений. Всяких метафор и т. п. Например, мы хотим сказать, что листики похожи на сердечки. Можно сказать так: «Regarde ces feuilles. Elles ressemblent à des coeurs». А можно так: «Regarde ces feuilles! On dirait des coeurs!». В этом значении в основном употребляются глаголы dire, croire: on dirait, on croirait.

Вот основные значения conditionnel. Я буду обновлять эту статью, как и все мои статьи на www.nv-barabanova.ru, по мере того, как буду находить новые интересные примеры или, возможно, новые случаи употребления этого наклонения.

В заключении я хочу высказать свою позицию по поводу conditionnel и futur dans le passé. Для меня ближе позиция, что это разные формы, хотя они абсолютно совпадают по форме (прошу прощения за тавтологию). Действительно, futur dans le passé и conditionnel образуются абсолютно одинаково. В новых французских учебниках нет понятия futur dans le passé, во всех схемах эта форма фигурирует как conditionnel.

Но мне ближе здесь позиция авторов, которые считают эти формы различными. Вот почему. Во-первых, futur dans le passé никоим образом не связано ни с нереальностью действия, ни с его гипотетической возможностью при некоем условии. Это чисто формальная форма, которая употребляется в «плане прошедшего», то есть в текстах и предложениях, где начало повествования задано в прошедшем времени, наподобие «Он сказал, что он придёт». Il a dit qu’il viendrait. Здесь нет нюанса нереальности либо обусловленности действия чем-либо.

Кроме того, сама эта фраза Il a dit qu’il viendrait двусмысленна, так как её можно перевести как «Он сказал, что придёт» и «Он сказал, что пришёл бы», что показывает, что одна и та же форма действительно может дать разные значения в зависимости от контекста.

Ну и наконец, futur dans le passé — это время, которое мы встречаем в системе «плана прошедшего», а система эта состоит сплошь из времён изъявительного наклонения. На мой взгляд, логично предположить, что и сама эта форма относится также к изъявительному наклонению, а не к условному.

Но, в общем, если вас не интересует теория совсем и вам важно только научиться более-менее грамотно пользоваться французским языком, то не стоит заморачиваться этими нюансами. Возможно, этот теоретический вопрос так и не будет решён. Просто вам нужно знать, что эта форма в русскоязычных учебниках обычно называется futur dans le passé, во французских — добавляется к conditionnel.

Уважаемые читатели, если вам понравилась эта подробная статья и у вас есть сложный вопрос по французскому, на который вы не можете найти ответ, вы можете задать его мне. Я подготовлю столь же подробную статью для этого сайта по вашему вопросу. Это дешевле, чем консультация. Занимает обычно около недели. Пишите, пожалуйста, на

Источник

Изучаем французский

Conditionnel présent

Conditionnel présent (условное настоящее) – время условного наклонения, обозначающее желательные или предположительно возможные действия в настоящем или будущем.

Nathalie parlerait au professeur s’il était là.
Натали поговорила бы с преподавателем, если бы он был здесь.

A ta place, je lui dirais tout.
На твоём месте, я бы ему всё сказал.

Образование форм

Формы conditionnel présent совпадают с формами futur dans le passé: они образуются от той же основы, что и futur simple (также см. Образование форм Futur simple), путём прибавления окончаний imparfait.

Окончания
Основа futur simple -ais
-ais
-ait
-ions
-iez
-aient

Таким образом, у глаголов первой, второй и части глаголов третьей группы основа в conditionnel présent образуется от инфинитива.

Спряжение глаголов в Conditionnel présent
Глагол parler
основа: parler-
Глагол finir
основа: finir-
Глагол partir
основа: partir-
je parlerais
tu parlerais
il parlerait
nous parlerions
vous parleriez
ils parleraient
je finirais
tu finirais
il finirait
nous finirions
vous finiriez
ils finiraient
je partirais
tu partirais
il partirait
nous partirions
vous partiriez
ils partiraient
Спряжение глаголов в Conditionnel présent
Глагол prendre
основа: prendr-
Глагол lire
основа: lir-
Глагол écrire
основа: écrir-
je prendrais
tu prendrais
il prendrait
nous prendrions
vous prendriez
ils prendraient
je lirais
tu lirais
il lirait
nous lirions
vous liriez
ils liraient
j’écrirais
tu écrirais
il écrirait
nous écririons
vous écririez
ils écriraient

Многие глаголы третьей группы в conditionnel présent имеют особую основу.

Спряжение глаголов в Conditionnel présent
Глагол avoir
основа: aur-
Глагол être
основа: ser-
Глагол aller
основа: ir-
j’aurais
tu aurais
il aurait
nous aurions
vous auriez
ils auraient
je serais
tu serais
il serait
nous serions
vous seriez
ils seraient
j’irais
tu irais
il irait
nous irions
vous iriez
ils iraient

Дополнительно ознакомиться со спряжением глаголов первой, второй и третьей группы можно на странице Типовое спряжение французских глаголов.

Значение и употребление

Conditionnel présent используется для выражения действия, которое могло бы совершиться в настоящем или будущем времени при определенных условиях.

Si j’avais le temps en ce moment, je le ferais.
Если бы у меня сейчас было время, я сделал бы это.

Je le ferais si j’avais le temps demain.
Я сделал бы это, если бы у меня завтра было время.

Si tu étais prêt, on irait au ciné dans cinq minutes.
Если бы ты был готов, мы бы пошли кино через 5 минут.

Je pourrais partir dans trois jours si tout allait bien.
Я мог бы уехать через три дня, если все пойдёт хорошо.

Часто conditionnel présent употребляется для выражения вежливой просьбы, пожелания, желания, совета. В этом случае чаще всего используются глаголы vouloir хотеть, aimer любить, devoir быть должным, pouvoir мочь.

J’aimerais revoir ce film.
Я бы хотел посмотреть этот фильм еще раз.

Pourriez-vous me montrer ce souvenir?
Вы не могли бы показать мне этот сувенир?

В языке прессы conditionnel présent может употребляться для сообщения о настоящих или будущих событиях, за достоверность которых не ручаются. При переводе таких сообщений на русский язык используются слова: возможно, будто бы, якобы, по-видимому, как сообщают, как полагают и т.п.

L’avion serait tombé en panne.
На самолёте якобы произошла поломка оборудования.

Plusieurs militaires feraient partie du nouveau gouvernement.
Как сообщают, в состав нового правительства войдёт много военных.

Источник

Французский язык

Автор: Natalia, 19 Июл 2012, Рубрика: Наклонение

имеет два времени: Conditionnel présent и Conditionnel passé;

• используется в устной и письменной речи;

• употребляется как в простом, так и в сложном предложении.

Формы и значение Conditionnel présent

• имеет те же формы, что и Futur dans le passé:

1-я группа je préférerais,…
2-я группа je finirais,…
3-я группа je croirais je recevrais, je partirais,…

• относит предполагаемое действие к настоящему или будущему:

Ce serait étrange d’en parler maintenant. Было бы странно говорить об этом теперь.

Tu voudrais les voir demain? Ты хотел бы повидать их завтра?

Формы и значение Conditionnel passé

• имеет тe же формы, что и Futur antérieur dans le passé:

1 группа l’aurais préféré …
II группа l’aurais fini…
III группа l’aurais cru l’aurais reçu je serais parti…

• относит действие к прошлому:

Ils seraient déjà partis. Они, видимо, уже уехали.

Tu aurais dû lui téléphoner encore hier. Ты должен был бы позвонить ему еще вчера.

Контекст в настоящем или прошедшем (предложения простые или сложные) Контекст в прошедшем (сложное предложение с придаточным временным)
Conditionnel passé Futur antérieur dans le passé
А ton avis il aurait pu faire ce dessin il у a deux jours. На мой взгляд, он мог бы сделать этот рисунок два дня тому назад.Il a dit qu’il aurait pu faire ce des­sin il у a deux jours. Он сказал, что мог бы сделать этот рисунок два дня тому назад. Il a dit qu’il ferait ce dessin dès qu’il en aurait fini un autre. Он сказал, что сделает этот рисунок, как только закончит другой.Elle a dit que quand je recevrais sa lettre elle aurait déjà quitté la ville.

Она сказала, что, когда я получу ее письмо, ее уже не будет в городе.

Conditionnel в простом предложении

• желание (с глаголами vouloir, aimer, désirer, préférer,…):

Je voudrais faire du ski. Мне хотелось бы покататься на лыжах.

Il aimerait composer une sonate. Ему хотелось бы сочинить сонату.

• просьбу, пожелание, предписание (с глаголами pouvoir, vouloir, devoir,…):

Tu devrais être plus prudent. Тебе следовало бы быть осторожнее.

• предположение, кажущееся действие:

Ce serait au mois de janvier. Видимо, это будет в январе.

Sans votre aide, je n’aurais pas fini се travail. Без вашей помощи я бы не завершил эту работу.

On dirait le printemps. Можно подумать весна.

Употребление времен в сложном предложении с придаточным условным

Реальное условие выражается с помощью:

Si + Présent →Fntur simple

S’il travaille bien, il réussira. Если он будет хорошо работать он добьется успехов.

On nous aidera, si la situation se complique. Нам помогут, если ситуация осложнится.

Нереальное условие может относиться

• к настоящему или будущему:

Si + Imparfait → Conditionnel présent

S’il travaillait bien, il réussirait. Если бы он хорошо работал (сегодня/потом), он добился бы успеха.

On nous aiderait, si la situation se compliquait. Нам помогли бы, если бы ситуация осложнилась.

Si + Plus-que-parfait → Conditionnel passé

Si l’année passée il avait bien travaillé, il aurait réussi. Если бы в прошлом году он хорошо работал, то добился бы успеха.

On nous aurait aidés hier, si la situation s’était compliquée. Нам бы вчера помогли, если бы ситуация осложнилась.

Источник

Поделиться с друзьями
Расскажем обо всем понемногу
Adblock
detector