Изучаем французский
Conditionnel passé
Conditionnel passé (условное прошедшее) – время условного наклонения, обозначающее желательные или предполагаемые действия, которые могли совершиться в прошлом, но не совершились.
Nathalie aurait parlé au professeur hier s’il avait été là.
Натали поговорила бы вчера с преподавателем, если бы он присутствовал.
A ta place, je lui aurais tout dit hier.
На твоём месте, я бы ему всё рассказал вчера.
Образование форм
Формы conditionnel passé совпадают с формами futur dans le passé: они образуются с помощью вспомогательного глагола ( avoir или être ) в conditionnel présent и participe passé (причастия прошедшего времени) смыслового глагола.
Образование Conditionnel passé | ||
---|---|---|
avoir или être в conditionnel présent | + | participe passé |
Примеры Conditionnel présent | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
с глаголом avoir | с глаголом être | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
j’aurais travaillé tu aurais travaillé il aurait travaillé nous aurions travaillé vous auriez travaillé ils auraient travaillé | je serais arrivé(e) tu serais arrivé(e) il(elle) serait arrivé(e) nous serions arrivé(e)s vous seriez arrivé(e)s ils(elles) seraient arrivé(e)s Дополнительно ознакомиться со спряжением глаголов первой, второй и третьей группы можно на странице Типовое спряжение французских глаголов. Значение и употреблениеConditionnel passé используется для выражения действия, которое могло бы совершиться в прошлом при определенных условиях. Je serais venu si j’avais été invité. Si vous aviez bien réfléchi, vous ne l’auriez pas fait. Conditionnel passé может употребляться для выражения предположения, пожелания, желания, сожаления, совета. В этом случае чаще всего используются глаголы vouloir хотеть, aimer любить, devoir быть должным, pouvoir мочь. Elle aurait pu aller au magasin. J’aurais mieux aimé aller en train. Tu aurais pu m’écrire! Nous aurions voulu vous être utile. Tu n’aurais pas dû y rester. В языке прессы conditionnel passé может употребляться для сообщения о прошедших событиях, за достоверность которых не ручаются. При переводе таких сообщений на русский язык используются слова: возможно, будто бы, якобы, по-видимому, как сообщают, как полагают и т.п. Il y aurait eu des incidents très graves entre la police et les travailleurs. Madame Dupont aurait été attaquée par des cambrioleurs. Источник Изучаем французскийConditionnel présentConditionnel présent (условное настоящее) – время условного наклонения, обозначающее желательные или предположительно возможные действия в настоящем или будущем. Nathalie parlerait au professeur s’il était là. A ta place, je lui dirais tout. Образование формФормы conditionnel présent совпадают с формами futur dans le passé: они образуются от той же основы, что и futur simple (также см. Образование форм Futur simple), путём прибавления окончаний imparfait.
Таким образом, у глаголов первой, второй и части глаголов третьей группы основа в conditionnel présent образуется от инфинитива.
Многие глаголы третьей группы в conditionnel présent имеют особую основу.
Дополнительно ознакомиться со спряжением глаголов первой, второй и третьей группы можно на странице Типовое спряжение французских глаголов. Значение и употреблениеConditionnel présent используется для выражения действия, которое могло бы совершиться в настоящем или будущем времени при определенных условиях. Si j’avais le temps en ce moment, je le ferais. Je le ferais si j’avais le temps demain. Si tu étais prêt, on irait au ciné dans cinq minutes. Je pourrais partir dans trois jours si tout allait bien. Часто conditionnel présent употребляется для выражения вежливой просьбы, пожелания, желания, совета. В этом случае чаще всего используются глаголы vouloir хотеть, aimer любить, devoir быть должным, pouvoir мочь. J’aimerais revoir ce film. Pourriez-vous me montrer ce souvenir? В языке прессы conditionnel présent может употребляться для сообщения о настоящих или будущих событиях, за достоверность которых не ручаются. При переводе таких сообщений на русский язык используются слова: возможно, будто бы, якобы, по-видимому, как сообщают, как полагают и т.п. L’avion serait tombé en panne. Plusieurs militaires feraient partie du nouveau gouvernement. Источник Французский языкАвтор: Natalia, 19 Июл 2012, Рубрика: Наклонение имеет два времени: Conditionnel présent и Conditionnel passé; • используется в устной и письменной речи; • употребляется как в простом, так и в сложном предложении. Формы и значение Conditionnel présent • имеет те же формы, что и Futur dans le passé:
• относит предполагаемое действие к настоящему или будущему: Ce serait étrange d’en parler maintenant. Было бы странно говорить об этом теперь. Tu voudrais les voir demain? Ты хотел бы повидать их завтра? Формы и значение Conditionnel passé • имеет тe же формы, что и Futur antérieur dans le passé:
• относит действие к прошлому: Ils seraient déjà partis. Они, видимо, уже уехали. Tu aurais dû lui téléphoner encore hier. Ты должен был бы позвонить ему еще вчера.
Conditionnel в простом предложении • желание (с глаголами vouloir, aimer, désirer, préférer,…): Je voudrais faire du ski. Мне хотелось бы покататься на лыжах. Il aimerait composer une sonate. Ему хотелось бы сочинить сонату. • просьбу, пожелание, предписание (с глаголами pouvoir, vouloir, devoir,…): Tu devrais être plus prudent. Тебе следовало бы быть осторожнее. • предположение, кажущееся действие: Ce serait au mois de janvier. Видимо, это будет в январе. Sans votre aide, je n’aurais pas fini се travail. Без вашей помощи я бы не завершил эту работу. On dirait le printemps. Можно подумать весна. Употребление времен в сложном предложении с придаточным условным Реальное условие выражается с помощью: Si + Présent →Fntur simple S’il travaille bien, il réussira. Если он будет хорошо работать он добьется успехов. On nous aidera, si la situation se complique. Нам помогут, если ситуация осложнится. Нереальное условие может относиться • к настоящему или будущему: Si + Imparfait → Conditionnel présent S’il travaillait bien, il réussirait. Если бы он хорошо работал (сегодня/потом), он добился бы успеха. On nous aiderait, si la situation se compliquait. Нам помогли бы, если бы ситуация осложнилась. Si + Plus-que-parfait → Conditionnel passé Si l’année passée il avait bien travaillé, il aurait réussi. Если бы в прошлом году он хорошо работал, то добился бы успеха. On nous aurait aidés hier, si la situation s’était compliquée. Нам бы вчера помогли, если бы ситуация осложнилась. Источник Французское условное наклонениеУсловное наклонение во французском языке или Conditionnel выражает предположение или возможное, зависящее от случая, действие. Во французском языке имеет два времени: le présent (настоящее) и le passé (прошедшее). На русский язык переводится с частицей “бы“.
неопределенная форма глагола + окончания imparfait: —ais, —ais, —ait, —ions, —iez, —aient. У глаголов третьей группы основы совпадают с основами в futur simple – простом будущем времени. Спрягаем Conditionnel présent правильно!Как спрягаются глаголы в Conditionnel présent, то есть в условном наклонении настоящего времени: Parler – первая группа Je parlerais Finir – вторая группа Je finirais Что касается глаголов третьей группы, то у большинства из них условное наклонение образуется по правилу. Но глаголы, оканчивающиеся на -re, теряют конечное –e: attendre – j’attendrais. У некоторых глаголов третьей группы меняется основа: Употребляем Conditionnel présent правильно!Где и как правильно употребить условное наклонение настоящего времени? Давайте рассмотрим все случаи. Итак, Conditionnel служит для выражения: Вежливой просьбы (служит вместо настоящего времени или повелительного наклонения) — conditionnel de politesse: Выражает желание или пожелание: Выражает сомнение: Выражение просьбы, предложения чего-либо или совета: Выражение предположения, непроверенной информации: В условных предложениях: Из чего состоит Conditionnel passé?Теперь разберемся с условным наклонением прошедшего времени (сложное условное наклонение) и его употреблением. Conditionnel Passé имеет две формы. Первая форма образуется по схеме:
Вторая форма Conditionnel Passé иногда именуется plus-que-parfait du subjonctif:
Спряжение глагола Parler в первой и второй форме условного наклонения прошедшего времени: Passé 1re forme j’aurais parlé Passé 2e forme j’eusse parlé Сложные формы используются в придаточных условных предложениях для обозначения вероятных действий, в случае, если действие придаточного предложения соотносится с настоящим, а главного — с прошлым (1re forme): А также для фиксирования действий, осуществление которых было бы возможным при соблюдении определенных условий, но на практике не выполненных (нереальное условие — 2e forme). Следует отметить, что вторая форма Conditionnel passé употребляется только в письменной речи (в устной 2e forme не применяется); ее также считают возвышенным вариантом 1re forme: Для обозначения гипотетичности действий, которые могли бы быть реализованы в прошлом: Для обозначения сожаления о не произошедшем и не реализованном событии / деле: Для обозначения прошлых вероятных или предполагаемых действий, которые предположительно могли быть реализованы: Условное наклонение в придаточных после SiУсловное предложение состоит из придаточного предложения, которое вводится союзом si (если), и главного предложения, которое обозначает следствие поставленного условия. Во французском языке есть три основных типа предложений с союзом «si», чтобы сформулировать условие: С помощью союза «si» и условных предложений во французском языке можно: Выразить пожелание: Предложить что-либо: Выразить сожаление: Выразить упрек: Ну вот, друзья, теперь вы знаете все об условном наклонении во французском языке. До новых встреч! Источник Прошедшее время условного наклонения (Conditionnel passé)Conditionnel — условное наклонение выражает предположение или возможное, зависящее от случая действие. Имеет два времени: le présent и le passé. ОбразованиеЭто сложное время, в образовании которого участвуют два глагола – вспомогательный (avoir или être) и смысловой, от которого образуется причастие прошедшего времени (participe passé):
Употребление1. Выражает гипотезу о том, что могло бы совершиться в прошлом:J’aurais pu être président! — Я мог бы быть президентом! 2. Выражает сожаление о том, что не произошло:Je n’aurais pas dû l’écouter! — Я не должен был его слушать! 3. Выражает предполагаемое, возможное действие, которое могло совершиться:La tornade aurait fait plusieurs victimes. — По-видимому, торнадо повлекло многочисленные жертвы. 4. В условных предложенияхConditionnel passé употребляется в главном предложении, когда условие, выраженное в придаточном предложении (вводимом с помощью «si»), относится к прошедшему времени. Действие, которое выражается этим временем, могло бы совершиться в прошлом при реализации какого-то условия, но по каким-то причинам не осуществилось и уже не произойдет: Je serais déjà revenu si je n’avais pas oublié mon parapluie. — Я бы уже вернулся, если бы не забыл зонтик. Conditionnel passé 2 формаВ литературном языке для выражения нереализованного в прошлом действия может употребляться plus-que-parfait du subjonctif, которое также называют 2-ой формой conditionnel passé. Подробнее о 2 форме прошедшего времени условного наклонения. Особенности употребления времен в придаточном предложении условия (после si)Упражнения66 комментариевZdravstvujte, irina, slov blagodarnosti, a takvhe vosxischenija prosto ne xvatit! Spasibo! Irina, u menja vopros: pochemu u nix vo francuzskix uchebnikax /a drugix u mznja netu, ja naxozhus vo fr na »zarabotkax» i moj jazyk v katastroficheskom sostojanii, raz v nedelu idu v biblioteku chitat i na vash sajt popast/, no ne vo vsex, est v conditionel passe 2 formy? a v nekotoryx nichego takogo netu? I chto eto voobsche est? Spasibo zaranee!S rozhdestvom nastupajuschim! @ira Ogromnoe spa-si-bo. I u menja zdes nedelja bez raboty vydalas, zhal, biblioteka tozhe na kanikuly xochet ujti, a to pozanimalas by! Merci, Bon Noel! @Денис Очень хорошее выражение, которое мне очнь нравится в Conditionnel Passe Уважаемая Ирина Сергеевна!Помогите разобраться в следующей строке:auraient peut être pu nous aider.Это из композиции Лары Фабиан Je T`Aime.Аuraient peut- очевидное условное наклонение,и исключая être pu переводилось бы- как могли бы нам помочь.Вот как правильно понимать этот кусочек строки.Очень вам благодарен. auraient pu = могли бы — conditionnel passé А как понять пример 4 пункта? Обе ситуации возможны. nous ne nous serions pas disputées подскажите почему добавляется в слове disputées окнчание es Ирина Сергеевна, добрый вечер. Проверьте, пожалуйста эти 2 предложения: Ирина Сергеевна, я сразу же хотел написать Subjonctif passé, но почему то механически получилось Conditionnel passé, глаго-то изменю на soyez parti(?ж.р., мн.ч.), а насчёт соглосования, можете сказать, как правильно. Я бы прочёл, но мне надо сообщение отправить одному человеку. здравствуйте. помогите пожалуйста ответить на вопрос: que feriez-vous si vous etiez libre ce soir? Здравствуйте! @ Kate Ирина Сергеевна, здравия вам. Скажите пожалуйста, вот я просто путаюсь вот в чем. например есть предложение с que (………, que vous avez) и есть предложение (……. que vous ayez). скажите, а в чем собственно разница? иначе я могу выразить так, как мне захочется, а это будет неверно. я очень хочу понять. в таком вот ключе. благодарю. @ Миша @ skeritt Спасибо, Ирина Сергеевна. Здравствуйте! Это фраза из «Маленького принца». Смысл ясен,но не могли бы вы пояснить,что за форма такая необычная глагола voir. Здравствуйте, Ирина Сергеевна! Подскажите, пожалуйста, какой из вариантов согласования придаточного предложения верен и почему: Vous auriez eu moins de difficultés à trouver le chemin si vous aviez fait plus attention aux indications. По-видимому, торнада повлекло многочисленные жертвы — опечатка: торнадО. И спасибо за Ваш труд! @ Анна @ Ivan @ Ivan Вот сам пример m’a demandé si je pensais qu’il y avait de la tromperie, et moi, il me semblait bien qu’il y avait de la tromperie, si je trouvais qu’on devait la punir et ce que je ferais à sa place, je lui ai dit qu’on ne pouvait jamais savoir, mais je comprenais qu’il veuille la punir. Il m’a demandé si je pensais qu’il y avait de la tromperie, et moi, il me semblait bien qu’il y avait de la tromperie, si je trouvais qu’on devait la punir et ce que je ferais à sa place, je lui ai dit qu’on ne pouvait jamais savoir, mais je comprenais qu’il veuille la punir. @ Ivan @ Elia Добрый день! @Анна Здравствуйте!в данном примере вопрос к употреблению кондисьонеля!Une fois que-conditionel-отсылает нас к времени прошедшему-иначе говоря действие выраженное условным =антерьорите,речь идет о свершившимся факте-однако употребление кондисьонеля по мне так показывает не однозначное отношения говорящего к произошедшему-и скорей всего здесь не случай непроверенный информации-часто встречающийся кондисьонель-так как информация верифицированна-скорей всего здесь именно 1)отношение говорящего к происходящему как к пантомиме(Фемида физически прозрела?)-как бы вы охарактеризовали употребление данного времени?может ли быть у кондисьонель значение определенного высокомерия/снисходительности/презрения/непризнания к исполнителю действия-эта так называемая справедливость вынесла вердикт?Спасибо! @Иван -может ли здесь быть сослагательное наклонение,? точнее кондисьонель из-за того-что в главном предложении сабжанктиф? @Иван @Иван Друзья, мой вопрос очень простой, по сравнению с заданными выше, но очень важный для меня. Рассудите, пожалуйста: И там и там, я хотел бы иметь или в чем нюанс? Источник Adblockdetector |