Faire connaissance / se présenter — Фразы для знакомства / представления
Формальное общение (на «Вы» ) | Неформальное общение (на «ты» ) | Ответы |
Как Вас зовут? |
Comment vous appelez-vous?
Vous vous appelez comment?
Comment tu t’appelles?
Mon nom est …
Vous avez quel âge?
Tu as quel âge?
J’ai … ans.
Est-ce que vous êtes marié (e)?
Est-ce que tu es marié(e)?
Oui, je suis marié(e).
Нет, я не женат / не замужем.
Non, je ne suis pas marié(e).
Я холостяк / не замужем.
Je suis célibataire.
Est-ce que vous avez des enfants?
Est-ce que tu as des enfants?
Oui, j’ai un / des enfant(s).
Нет, у меня нет детей.
Non, je n’ai pas d’enfants.
Quelle est votre nationalité?
Quelle est ta nationalité?
Je suis français(e) / russe.
Vous habitez où?
Tu habites où?
J’habite à Samara en Russie.
Quelle est votre profession?
Qu’est-ce que vous faites dans la vie?
Quelle est ta profession?
Qu’est-ce que tu fais dans la vie?
Je travaille comme professeur.
Je suis professeur.
Я не работаю, я студент (студентка).
Je ne travaille pas, je suis étudiant (e).
Quel est votre métier?
Quel est votre travail?
Quel est ton métier?
Quel est ton travail?
Je travaille dans une banque.
Quelle est votre adresse?
Quelle est ton adresse?
J’habite 35 avenue du Brest 44309 Paris.
Quels sont vos loisirs?
Quels sont tes loisirs?
Je fais du sport et je joue de la guitare.
Qu’est-ce que vous aimez dans la vie?
Qu’est-ce que tu aimes dans la vie?
Je déteste la pluie.
26 комментариев
Спасибо Вам большое,долго искал подобній матераил,и нашел на вашем сайте.
отличный сайт,спасибо Вам
Супер! Вы самые лучшие. Спасибо, что Вы есть!
LES FRASE SONT TRE BIEN.
спасибо!У вас самый лучший сайт.
Интересно. ))) Спасибо. Давно хотела выучить парочку фраз на французском))))
Здравствуйте. Надо сказать: «je suis originaire de Moldavie, mais j’ai la nationalité russe
Здравствуйте. В примере адреса, он дан французский, а как будет с российским адресом, где есть квартира, у дома есть корпус… Например. г.Москва, проспект Мира дом 12-2 квартира 178? Заранее благодарна.
Отличный сайт! Столько интересных упражнений и лексики! Спасибо создателям. Мне очень помогает в изучении языка.
очень здорово! нигде еще не встречало такие замечательные аудио-упражнения! мне 55 лет, изучаю с нуля 2 недели. Огромное вам спасибо!
Здравствуйте!
Я тоже хочу попросить Вас показать как правильно писать русский адрес.
Например, Россия 125445 Москва Ленинградское шоссе дом 125 корп. 2 кв.120.
Заранее спасибо.
Здравствуйте! Спасибо за вопрос — написала небольшую заметку «Как написать адрес на французском языке»
но очень много вопросов я эти спряжение разные етр и вссе такое нехрена не понимаю ………………………………………………….
Возможен ли такой вариант вопроса «чем он занимается» (кто он по профессии) Qui est-il.
@ Eli
Нет, так не говорят по отношению к профессии.
Источник
Урок: Знакомство на французском языке
В данном уроке представлен лексический запас на тему знакомство: слова, фразы, предложения, а также интересные примечания касательно значений слов и их употребления.
Для того чтобы легче было запомнить материал, урок разделен на следующие части:
Встреча
знакомство | une connaissance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
знакомиться | faire connaissance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
обращение к мужчине | monsieur | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
обращение к женщине (незамужней) | mademoiselle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
обращение к женщине (замужней) | madame | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
друг | un ami | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
подруга | une amie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
мои друзья | mes amis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
дорогой / дорогая | cher / chère | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
имя | un prénom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
фамилия |
приезжать | venir | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
возвратиться | revenir / rentrer / retourner | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
приехавший / приехавшая | venu / venue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Франция | la France | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
в Париже | à Paris | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Россия | la Russie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
в России | en Russie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Москва | Moscou | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
я живу (в…) |
Puis-je savoir votre nom? | можно узнать, как вас зовут? |
je m’appelle… | меня зовут… |
enchanté de faire votre connaissance!… | приятно познакомиться… |
je ne vous ai pas vu longtemps… | я вас дано не видел(а)… |
je suis heureux de vous voir… | рад вас видеть… |
je suis content de vous revoir | рад вас снова видеть |
comment-allez-vous? | как ваши дела? |
quoi de neuf? | какие новости? |
voulez vous boir quelque chose?… | не откажитесь чего-нибудь выпить?… |
merci, avec plaisir | спасибо, с удовольствием |
attendez une minute s’il vous plaît… | подождите минутку, пожалуйста… |
Rencontrons-nous (au hall) | давайте встретимся в (фойе) |
je suis marié (e) | я женат (замужем) |
Je suis celibataire | я холост (не замужем) |
permettez-moi de me présenter… | позвольте представиться… |
permettez-moi de vous présenter à mon mari… | позвольте представить вас моему мужу… |
qu’est-ce que çela veut dire?… | что это значит?… |
voila ma carte de visite… | вот моя визитная карточка… |
soyez comme chez vous… | чувствуйте себя как дома… |
pardonnez-moi de vous avoir dérangé… | извините, что побеспокоил вас… |
c’est très gentil de votre part… | это очень любезно с вашей стороны… |
j’ai beaucoup entendu parler de vous… | я много слышал о вас… |
Приветствие в переписке
Необходимо отметить, что схемы приветствий одинаковы как во французской разговорной, так и в письменной речи. В связи с этим письмо любого характера – формального, неформального, делового, официального и личного – начинается всегда с клишированных или шаблонных фраз. Так называемые, стандартные formules d’appel первыми вводятся в текст письма для приветствия партнера, товарища, друга по переписке.
Любое письмо традиционно начинается с вежливого обращения к адресату — Mademoiselle/Monsieur/Madame. При переписке с людьми, которые вам хорошо знакомы, допустимы дополнительные речевые элементы, делающие обращение менее формальным: Cher(Chère) Monsieur/Madame/Mademoiselle! (перевод: дорогой(ая)…!). Использование же после приветственных формулировок инициалов или фамилий считается некорректным, то есть написать — Chère Mademoiselle Djuval! – будет неверно.
Когда переписка ведется с незнакомыми лицами, представителями различных организаций и служб, администрации, письма начинают с традиционных обращений Monsieur/Madame или же более формальных речевых форм Messieurs/Mesdames.
При необходимости допускается и присутствие в рамках приветствий упоминание должности, профессии коммуниканта. Например: docteur (доктор) – Monsieur le Docteur, maître (нотариус, адвокат) – Monsieur le Maitre, Monsieur le Ministre,… (Господин министр,…), Madame le Juge (Госпожа судья,…), Monsieur le Mair (Господин Мэр…), Monsieur(Madame) et cher Maître (Глубокоуважаемый(ая)… — известному писателю-деятелю искусства).
Будьте вежливы и выражайтесь корректно, тогда общение на иностранном языке поможет расширить круг друзей и будет только в радость!
Источник
Урок 2: Встреча, знакомство
Второй урок французского языка: встреча, знакомство. Основные необходимые слова по теме с переводом на русский язык.
Vocabulaire – Словарный запас
Simon: Natalie, Je vous présente ma femme Paula. Paula, c’est Natalie de Russie.
—. Паула, это Наталья из России.
Natalie: Bonjour, Paula Je suis ravie de faire votre connaissance.
— Здравствуйте, Паула, рада с Вами познакомится.
Paula: Bonjour. Moi aussi, j’en suis ravie. Simon m’a beaucoup parlé de vous.
— Здравствуйте. Я тоже рада с вами познакомится, Наталья. Симон мне много о вас рассказывал.
Simon: Alors, maintenant vous vous conaissez. Allons à l’hôtel
— Что ж, теперь вы познакомились. Поехали в отель.
Natalie: Simon, à quel hôtel allons-nous?
— Симон, а в какую гостиницу мы поедем?
Simon:-Nous allons à l’hôtel “Regine”. C’est un très bon hôtel. Il vous plaira
— Мы едем в гостиницу Режина. Это очень хорошая гостиница. Она Вам понравится.
Natalie:Sans doute, Simon. Je sais que je peux toujours compter sur vous.
— Без сомнений, Симон. Я знаю, что всегда могу на Вас рассчитывать.
Simon:Il y a un excellent restaurant à l’hôtel. Je crois vous allez aimer la cuisine
— В гостинице есть замечательный ресторан. Я думаю, Вам понравится кухня.
Natalie: Je le crois aussi. Et en ce qui concerne la visite des curiosités, distraction et des achats?
— Я тоже так думаю. А как насчет осмотра достопримечательностей, развлечений и покупок?
Simon: Tout ce que vous voulez. Demain on peut visiter les curiosités de Paris
— Все, что пожелаете. Завтра мы можем посмотреть достопримечательности Парижа.
Natalie: Ce serait une excellente idée!
— Это было бы замечательной идеей!
Simon: Et à week-end on pourrait aller à la campagne et organiser un pique-nique. Vous allez rencontrer nos enfants. Maintenant ils sont chez leur grand-mère à Bordeaux
— На выходных можно съездить за город на пикник. Вы познакомитесь с нашими детьми. Сейчас они у бабушки в Бордо.
Natalie: Avec un grand plaisir. Combien d’enfants avez-vous?
— С огромным удовольствием. Сколько у Вас детей?
Simon: Nous en avons deux – un garçon et une fille. Le garçon, Mark, a dix-neuf ans. Il est étudiant. Il va devenir designer. Nancy a douze ans. Elle est écolière
— У нас двое детей – мальчик и девочка. Мальчику, Марку, 19 лет. Он студент. Собирается стать дизайнером. Нэнси –12. Она школьница.
Natalie: Je pense que nous allons passer un temps merveilleux ensemble.
— Я думаю, что мы хорошо проведем время вместе.
Источник
Adblockdetector