Dilek kipi в турецком языке

Содержание

Урок 26. Условное наклонение и условная модальность (продолжение)

Словарь урока

-dıysa

Утвердительная форма
Ben yazdıysam
Sen yazdıysan
О yazdıysa
Biz yazdıysak
Siz yazdıysanız
Onlar yazdılarsa

Отрицательная форма
yazmadıysam
yazmadıysan
yazmadıysa
yazmadıysak
yazmadıysanız
yazmadıylarsa

Упражнение 26.3. Соотнесите высказывания по смыслу.

-mışsa

Утвердительная форма
Ben yazmışsam
Sen yazmışsan
O yazmışsa
yazmışsak
Siz yazmışsanız
Onlar yazmışlarsa

Отрицательная форма
yazmamışsam
yazmamışsan
yazmamışsa
yazmamışsak
yazmamışsanız
yazmamışlarsa

-(y)acaksa

Утвердительная форма
Ben okuyacaksam
Sen okuyacaksan
O okuyacaksa
Biz okuyacaksak
Siz okuyacaksanız
Onlar okuyacaklarsa

Отрицательная форма
okumayacaksam
okumayacaksan
okumayacaksa
okumayacaksak
okumayacaksanız
okumayacaklarsa

Нереальный тип условной модальности (-saydı)

Нереальный тип условной модальности (-saydı) имеет место, если выставляемое условие в действительности является неосуществленным или неосуществимым вообще. По-русски нереальный тип условной модальности передается сочетанием союза «если» с частицей «бы».

Утвердительная форма
Ben arasaydım
Sen arasaydın
O arasaydı
Biz arasaydık
Siz arasaydınız
Onlar arasalardı

Отрицательная форма
aramasaydım
aramasaydın
aramasaydı
aramasaydık
aramasaydınız
aramasalardı

Часто формы условной модальности нереального типа сопровождаются словом keşke «лучше бы».

Ders çalışmadım. Zayıf aldım.
Ders çalışsaydım zayıf almazdım.

Упражнение 26.9. Прочитайте текст и ответьте на вопросы.

Arkadaşım Mistik

Источник

Условность в турецком (условная модальность), или как сказать: если (бы), даже если (бы). Şart kipi

В грамматике турецкого языка условное наклонение бывает двух видов: реальное (если) и нереальное условие (если бы / бы).

Реальное условие, передается союзом если, и используется для выражения действия, которое возможно (или точно) произойдёт/не произойдёт при выполнении какого-либо условия.

То есть при выполнении условия – если будешь принимать лекарства, то действие возможно произойдет – вылечишься.

То есть при выполнении условия – если будет дождь, то действие точно не произойдёт – не поедем.

Нереальное условие сопровождается частицей бы и используется для выражения:

2) Также нереальное условие служит для передачи того или иного желания человека. Такие предложения обычно строятся при помощи конструкции если бы…, то / то бы….

Теперь более подробно рассмотрим правило образования условия в реальной и нереальной формах.

Если (реальное условие)

Утвердительная форма

Отрицательная форма

Теперь давайте разберёмся более подробно, рассмотрев глагол yazmak (писать)

Местоимение Положительная форма Отрицательная форма
Ben (я) yaz-ar-sa-m yaz-maz-sa-m
Sen (ты) yaz-ar-sa-n yaz-maz-sa-n
O (он, она, оно) yaz-ar yaz-maz-sa
Biz (мы) yaz-ar-ız yaz-maz-sa-k
Siz (вы) yaz-ar-sınız yap-maz-sa-nız
Onlar (они) yaz-ar-lar yap-maz-sa-lar

Рассмотрим также глагол sevmek (любить)

Местоимение Положительная форма Отрицательная форма
Ben (я) sev-er-se-m sev-mez-se-m
Sen (ты) sev-er-se-n sev-mez-se-n
O (он, она, оно) sev-er-se sev-mez-se
Biz (мы) sev-er-iz sev-mez-se-k
Siz (вы) sev-er-siniz sev-mez-se-niz
Onlar (они) sev-er-ler sev-mez-se-ler

Примеры в предложениях:

Если бы (нереальное условие)

Утвердительная форма

Отрицательная форма

Теперь давайте разберёмся более подробно, рассмотрев глагол gelmek (прийти)

Местоимение Положительная форма Отрицательная форма
Ben (я) gel-seydi-m gel-me-seydi-m
Sen (ты) gel-seydi-n gel-me-seydi-n
O (он, она, оно) gel-seydi gel-me-seydi
Biz (мы) gel-seydi-k gel-me-seydi-k
Siz (вы) gel-seydi-niz gel-me-seydi-niz
Onlar (они) gel-seydi-ler gel-me-seydi-ler

Рассмотрим также глагол olmak (быть)

Местоимение Положительная форма Отрицательная форма
Ben (я) ol-saydı-m ol-ma-saydı-m
Sen (ты) ol-saydı-n ol-ma-saydı-n
O (он, она, оно) ol-saydı ol-ma-saydı
Biz (мы) ol-saydı-k ol-ma-saydı-k
Siz (вы) ol-saydı-nız ol-ma-saydı-nız
Onlar (они) ol-saydı-lar ol-ma-saydı-lar

Примеры в предложениях:

Оборот Даже если / даже если бы

Оборот даже если / даже если бы в турецком языке образуется при помощи следующей формулы:

Источник

Урок 16. Желательное наклонение. Глагольные имена

Словарь урока

Желательное наклонение

Утвердительная и отрицательная формы желательного наклонения в турецком языке существуют во всех лицах и числах, однако наиболее употребительными являются формы 1-ого лица единственного и множественного чисел.

Форма желательного наклонения 1-ого лица единственного числа передает намерение говорящего совершить какое-либо действие. На русский язык может переводится с помощью частицы «-ка» или формой простого будущего времени.

Форма желательного наклонения 1-ого лица множественного числа выражает призыв к действию. На русский язык переводится словом «давай(-те)» или формой будущего времени.

Ben konuş + а + y + ım
Sen konuş + а + sın
О konuş + а
Biz konuş + a + lım
Siz konuş + a + sınız
Onlar konuş + a + lar

ara + ya + y + ım
ara + ya + sın
ara + ya
ara + ya + lım
ara + ya + sınız
ara + ya + lar

gel + e + y + im
gel + e + sin
gel + e
gel + e + lim
gel + e + siniz
gel + e + ler

bekle + ye + y + im
bekle + ye + sin
bekle + ye
bekle + ye + lim
bekle + ye + siniz
bekle + ye + ler

Отрицательная форма

Вопросительная форма

Вопросительная форма желательного наклонения существует только для 1-ого лица единственного и множественного чисел.

Ben ara + ya + y + ım mı?
Biz ara + ya + lım mı?

Упражнение 16.1. Напишите предложения в утвердительной форме желательного наклонения.

Упражнение 16.2. Напишите предложения в отрицательной форме желательного наклонения.

Упражнение 16.3. Напишите предложения в вопросительной форме желательного наклонения.

Упражнение 16.4. Составьте предложения.

1. Образует отвлеченные имена существительные

2. обозначает сосредоточие, объединение каких либо предметов

3. служит для называния профессий

4. называет прибор, орудие

5. служит для наименования одежды

ТЕМА: Сколько лет мы не виделись!
Ne zamandan beri görüşemedik!

Упражнение 16.5. Прочитайте диалог.

Uzun zaman oldu

— Salih, sen misin? Gözlerime inanamıyorum.
— Tamer! Arkadaşım, sen de nereden çıktın? Seni yıllardan beri görmüyordum.
— Yaa, haklısın. Senelerden beri görüşemedik. Nasılsın, işlerin nasıl?
— Herşey yolunda. İşlerim çok iyi, ya sen? Senin işlerin nasıl?
— Benim işlerim de yolunda, ben de çok iyiyim.
— Söylesene, hâlâ Kanarya Sokak’ta mı oturuyorsun?
— Hayır, iki seneden beri başka bir adresteyiz.
— Yeni evin nerede?
— Büyükdere Caddesi’nde oturuyoruz. Sen neredesin, hâlâ Meltem Sokak’ta mı oturuyorsun?
— Yok, ben de 1990’dan beri başka bir evde oturuyorum.
— Nerede bu ev? Eski evine uzak mı?
— Yakın sayılır. Rüzgarlı Sokak’ta.
— Eee, Salih kardeşim, söyle bakalım, hâlâ berberlik yapıyor musun?
— Hayır, berberliği bıraktım. Geçen seneden beri fotoğrafçılık yapıyorum. Daha rahat.
— Çok sevindim. Peki hâlâ şiir yazıyor musun? Senin şiirlerini çok severim, bilirsin.
— Bilirim, bilirim. Ama maalesef artık şiir yazmıyorum. Senelerden beri şiir yazmıyorum ama beş seneden beri roman yazıyorum. Ya sen, hâlâ hafta sonularında balığa mı çıkıyorsun?
— Nerede o günler! Evlendiğimden beri balık avına gidemiyorum.
— Seneler ne çabuk geçiyor. Hey gidi günler!
— Ne iyi oldu da sana rastladım. Şimdi benim gitmem gerek. Yine buluşup uzun uzun konuşalım. Daha konuşacak çok şeyler var. Anlaştık mı?
— Tamam. İnşallah en kısa zamanda tekrar görüşürüz. Şimdilik hoşçakal.
— Hoşçakal, kendine iyi bak.

Глагольные имена

Лингвисты турецкого языка выделяют три группы глагольных имён:

Основа глагола, присоединяя к себе аффиксы глагольных имен, начинает функционировать в языке как имя, т.е. можем иметь показатели числа, падежа и притяжательных аффиксом (аффиксы принадлежности).

Образец притяжательного спряжения усеченного инфинитива

Benim okumam
Senin okuman
Onun okuma
Bizim okumamız
Sizin okumanız
Onların okumaları

Источник

Турецкий язык. Тетрадка с конспектами для студентов-лингвистов и им сочувствующих

Учу турецкий, делюсь находками

Подписаться на этот блог

Follow by Email

36. Турецкий язык. Условное наклонение

Dilek-Şart Kipi : об условностях (пожелательно)-условного наклонения

Утвердительный Отрицательный Возможности Невозможности
git- gitme- gidebil- gideme-
Ben gitsem gitmesem gidebilsem gidemesem
если бы я ушла если бы я не уходила если бы я (с)могла уйти если бы я не могла уйти
Sen gitsen gitmesen gidebilsen gidemesen
если бы ты ушёл если бы ты не уходил если бы ты (с)смог уйти если бы ты не мог уйти
O gitse gitmese gidebilse gideme
если бы она ушла если бы она не уходила если бы она (с)могла уйти если бы она не могла уйти
Biz gitsek gitmesek gidebilsek gidemesek
если бы мы уходили если бы мы не уходили если бы мы (с)могли уйти если бы мы не могли уйти
Siz gitseniz gitmeseniz gidebilseniz gidemeseniz
если бы вы ушли если бы вы не уходили если бы вы (с)могли уйти если бы вы не могли уйти
Onlar gitseler gitmeseler gidebilseler gidemeseler
если бы они ушли если бы они не уходили если бы они (с)могли уйти

если бы они не могли уйти

Эти формы желательной модальности глаголов ложатся в основу современной условной формы, так как значение сходно:

onu bıraksam, böyle hasta tek başına ne yapar?
Если бы я оставила его, такой больной в одиночестве что бы он делал?
Если бы я пожелала оставить его (и сделала), такой больной в одиночестве что бы он делал?

Происходит параллельное развитие двух смысловых полей: действия, совершение которого желательно лично для говорящего (сказуемое главного предложения), и действия желательного в качестве условия для совершения другого действия (сказуемое придаточного предложения).

Поёт нам Эмре Айдын

Keşke abla bize gelse.
Вот бы сестра к нам приехала!

Keşke daha güzel dans edebilsem.
Если бы только я умела красивее танцевать!

Keşke Yılbaşında Paris’e gidebilsek!
Вот бы мы могли поехать на Новый год в Париж!

Keşke yağmur yağmasa!
Вот бы не шёл дождь!

Sabah biraz daha erken kalksan iyi olur.
Если бы по утрам ты вставал немного раньше, было бы неплохо.

Biraz daha yüksek sesle konuşsalar fena olmaz.
Если бы они говорили чуть громче, было бы неплохо.

Onu da çağırsak mı?
Может быть, и его позовём? (Вот бы и его позвать! Согласен?)

Yarın onu ziyarete gitsem mi?
Может быть, завтра мне навестить его? (Вот бы навестить его завтра! Согласен?)

Yarın alış verişe çıkmasak mı?
Может быть, не пойдём завтра за покупками?

Arkadaşlarım aramasa ne yapardım?
Если бы друзья не звонили, что бы я делал? Но они звонят, молодцы!

Fransızca bilsem, Fransa’da iş ararım.
Если бы я знала французский язык, я нашла бы работу во Франции (сейчас или в будущем).

Süpermen olsam size yardım ederim. Ama değilim.
Если бы я был суперменом, я бы тебе помог (сейчас или в будущем).

Посмотрите, как хорошо в главном предложении смотрятся формы Geniş Zaman. А всё потому, что в них по умолчанию встроена функция вилами на воде написанного будущего.

А можем, если захотим, пропустить главное предложение сквозь призму прошлого:

А можем быть более категоричными в отношении следствий своих же условий:

Данная форма передаёт значение условия в прошедшем, которое не было или не могло быть выполнено. Главное предложение (следствие условия) оформляется одной из форм модальности прошедшего времени (используем вспомогательный глагол idi).

Geçen yıl Fransızca öğrenseydin, şimdi Fransa’da iş arayabilirdin.
Если бы ты в прошлом году выучил французский, мог бы сейчас найти работу во Франции.

Onu da çağırsaydık!
Вот бы мы и его позвали! Но мы не позвали.

Acaba onu da çağırsa mıydık?
Интересно, а если бы мы и его позвали?

Onu boşuna rahatsız etmese miydik?
Может быть, нам не стоило её беспокоить понапрасну?

Benim sesim güzel değil. Güzel olsa (olsaydı), Tarkan ile şarkı söylerim (söylerdim).

Zengin olsam bütün dünyayı dolaşırım.
Была бы я богатой, объездила бы весь мир.

Var/yok вообще заменяем на olmak:

Bozuk param yok. Bozuk param olsa, bahşiş veririm.
Мелочи нет. Если бы была мелочь, то дала бы чаевые.

Durakta hiç yolcu yok. Yolcu olsa, otobüs durup yolcuları alır.
На остановке нет пассажиров. Если бы были, автобус бы остановился и подобрал их.

Это та же самая субъективная модальность пересказа, которую мы разобрали в прошлом конспекте о вспомогательном глаголе imiş. Всё формообразование проходит точно так же, работают те же алгоритмы. Формы субъективно-условной модальности используются, когда говорящий передаёт услышанные им от кого-то ирреальные условия о прошлом. Сказуемое главного предложения тоже встанет в формы субъективной модальности пересказа.

Biraz daha erken gelseymişiz, bizi de alırlarmış.
Говорят, если бы мы пришли раньше, нас бы тоже взяли. Но увы.

Daha önce doktora gitseymişim, hastalık bu kadar ilerlemezmiş.
Говорят, если бы я обратился к врачу раньше, болезнь не зашла бы так далеко.

Bu kadar çok sigara içmeseymişim, şimdi burada olmazmışım.
А ещё говорят, если бы я не курил так много, я бы здесь не оказался.

Для вопросительных форм сохраняется семантика запоздалого запроса инструкции: мы комментируем пожелания, которые нам передают

Ayşe Ömer’e: Cansu daha önceden bu haberi verseydi!
Айше Омеру: Вот бы Джансу раньше сообщила эту новость!

Cansu Ömer’e: Ona daha önceden bu haberi verse miymişim?
Джансу Омеру: Так она говорит, что мне следовало сообщить ей эту новость раньше?

Harçlığımı iki günde bitirmese miymişim?
Неужели говорят, что мне не следовало тратить все карманные деньги за два дня?

Реальные условия, выраженные в придаточном с помощью личной формы вспомогательного глагола ise, не противоречат действительности, осуществление условной пропозиции воспринимается говорящим как вполне возможное. Из таблицы должно быть понятно, как проходит словообразование. Вы правы: точно так же, как и в случаях с idi и imiş. Поэтому тратить время не будем, и сразу перейдём к возможному составу сложноподчиненных.

Событие вероятно произойдёт, если может быть выполнено реальное условие в будущем.

Источник

Повелительное наклонение. Buyurum / emir kipi

А иногда повелительное наклонение служит для выражения уважительного отношения, предложения или просьбы (buyurunuz – проходите (дословно: извольте пройти ), geliniz – приходите (дословно: извольте прийти )).

Повелительное наклонение образуется очень просто:

Утвердительная форма

Основа глагола + личное окончание местоимений

yazmak – писать
Ben (я)
Sen (ты) yaz (пиши)
O (он, она, оно) yaz-sın (пусть пишет)
Biz (мы)
Siz (вы, Вы) yaz-ın (пишите) или yaz-ınız
(буквальный перевод – извольте написать)
Onlar (они) yaz-sınlar (пусть пишут)
gülmek – смеяться
Ben (я)
Sen (ты) gül (смейся)
O (он, она, оно) gül-sün (пусть смеётся)
Biz (мы)
Siz (вы, Вы) gül-ün (смейтесь) или gül-ünüz
(буквальный перевод – извольте смеяться)
Onlar (они) gül-sünler (пусть смеются)

Обратите внимание на то, что форм повелительного наклонения для лиц я и мы нет. Для этих двух вариантов мы будем использовать в турецком желательное наклонение.

основа глагола + личное окончание местоимений.

Аффиксы как вы, наверное, догадались, определяются Законом гармонии гласных на «4».

В зависимости от контекста и смысла предложения (или приказ или просьба (предложение)) уже выбираем нужную форму и аффикс.

Onları sinemaya götür. Komedi bakıp gülsünler. – Отведи их в кинотеатр. Пусть они смеются над комедией.

Отрицательная форма

kalmak – оставаться
Ben (я)
Sen (ты) kal-ma
O (он, она, оно) kal-ma-sın
Biz (мы)
Siz (вы, Вы) kal-ma-y-ın или
kal-ma-y-ınız
Onlar (они) kal-ma-sınlar
okumak – читать
Ben (я)
Sen (ты) oku-ma
O (он, она, оно) oku-ma-sın
Biz (мы)
Siz (вы, Вы) oku-ma-y-ın или
oku-ma-y-ınız
Onlar (они) oku-ma-sınlar

Источник

Читайте также:  Девушки с высунутым языком косплей
Поделиться с друзьями
Расскажем обо всем понемногу