Гагаузский язык с нуля

Gagauz dili için grupa.

Устал от однообразных групп?
Утомили унылые штампованные шутки?

ФЕДОР ДРАГОЙ: ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СОВРЕМЕННОСТИ

Мы живем в трудные для гагаузов времена. Почему, спросите вы – ведь впервые за многие сотни лет у нас есть своя государственность, своя земля и даже элементы образования на гагаузском. Но, в действительности, как нация мы на грани исчезновения.
Показать полностью. Так, в 2010 году, в атласе известнейшей международной организации ЮНЕСКО гагаузский язык был признан исчезающим. Надо особенно отметить то, что это происходит на наших глазах после 25 лет создания автономии Гагауз Ери и после обещаний ВСЕХ без исключения Башканов о развитии и поддержании гагаузского языка. Не издано ни одного массового учебника об истории и традициях нашего народа, а гагаузский язык не используется нигде, кроме бытового общения. От этого он беднеет с каждым днем а литературные гагаузские слова воспринимаются рядовыми гражданами как «не наши, а турецкие».

Когда руководство автономии плюёт на национальное и языкового образование гагаузов, появляются такие люди, как Ф. Драгой, которые заполняют собой создавшийся информационный и просветительский вакуум. Это чревато не самыми лучшими последствиями, так как такого рода образование приносит больше минусов, чем плюсов. Почему? Давайте разберемся в этом и в том, кто такой Федор Драгой.
Федор Драгой родился в Конгазе в 1965 году. По его собственным словам, в юности он уехал в Беларусь учиться лесоводческой деятельности. В данный момент он живёт и работает в Москве, является председателем общественного объединения «Союз Гагаузов», выпустил книгу об истории гагаузов, принимает довольно активное участие в конгрессах и мероприятиях, посвященных гагаузам и Гагаузии. В этом году Бай Драгой намеревается открыть школу гагаузского языка в Москве. Очень даже впечатляющая биография, не так ли? Но, как известно, дьявол кроется в деталях.

Немногие знают о том, что Бай Драгой является также автором некой оккультно-боевой системы «КЭМФУТ». Как утверждает сам Драгой, КЭМФУТ – это «древняя, позабытая гагаузами, передававшаяся из поколения в поколение гармоничная система развития человека», открывающая в нем новые возможности. На сайте его организации «Союз гагаузов» (https://vk.cc/7d4anN) очень аккуратно говорится о том, «Система КЭМФУТ основывается на знании законов биомеханики, физики, анатомии, физиологии и психологии и не имеет никакого религиозного подтекста. ». Также Драгой утверждает, что слово «КЭМФУТ» взято из «древнетюркского языка», хотя кем оно взято и что оно означает остается загадкой для читателя.

Почему практики КЭМФУТА определены нами как оккультные мы рассмотрим прямо сейчас. Но, для начала, краткий ликбез о самом понятии «оккультизм». Оккультизм происходит от латинского “occultus” – «скрытый», и подразумевает под собой набор некоторых практик, которые скрыты или неизвестны науке, то есть всевозможные магические, колдовские, религиозные и околорелигиозные знания. К ним также относят шаманизм, вуду, экстрасенсорику, телекинез и др. Если вы рационалист и приверженец научного подхода к познанию мира, то самое емкое слово для описания оккультизма и религиозной мистики – это слово «ерунда» и «мракобесие». Конечно, это может иметь некоторый эффект плацебо (самоубеждение) на адептов такого рода практик, однако с точки зрения науки это не более чем сказки.

Давайте перейдем к более научной части деятельности Драгоя – организации «Союз гагаузов», книгам по «истории гагаузов» и преподаванию гагаузского языка. Для начала надо рассказать о позиции Федора Драгоя касательно гагаузской истории. Его мнения отражены на его сайте «Союз гагаузов» и в книге «Узы. Краткая история гагаузов». Перед тем, как начать изучать точку зрения Драгоя, надо напомнить читателю о наиболее приближенной к реальности версии ученых-тюркологов разных стран мира.

Если совсем кратко, то предки гагаузов – это тюркоговорящие племена узов/огузов, кипчаков и половцев, прикочевавших на Балканы из Азии, принявших христианство от Византийской Империи в 9-10 веках. Скорее всего, именно похожие языки и общая вера объединила разрозненные племена в один народ – гагаузы. Существуют также обрывистые сведения о том, что существовала государственность гагаузов после их объединения в один народ Уз Эялетти – Государство Узов. Позже оно было уничтожено и в наш народ влилась кровь болгаров, южных славян, румын и т.д. Это смешение подтверждает и недавняя генетическая выборка гагаузов, которая показала, что гагаузы – неоднородная нация, и жители разных сел довольно сильно отличаются генетически друг от друга. Так, гагаузы имеют тюркские корни и язык, но на сегодняшний день внешне не сильно отличаются от среднестатистического жителя Балкан.

Мое отношение к подобным работам всегда было крайне настороженным, и я объясню почему. Попытка играть на «уникальности», «исключительности» «чистоте» того или иного народа, выставление народа «древнейшим» и обиженным другими народами, приводит только к росту нацизма и нетерпимости в обществе. Драгой берет действительные исторические факты о том, что узы/огузы действительно переселилсь на Балканы, но интерпретирует это со своей точки зрения, приписывая этому событию невероятные умозаключения. Самая страшная ложь, как известно – та, что посыпана крупицами правды.

Не хватило? В найденном в интернете отрывке «Краткая история узов-скифов-рузов(руссов)-гагаузов» он также пишет о некоем фантастическом народе узов-русов, пытаясь создать историческую связь русских (русов) и предков гагаузов (узов). Где и в каких исторических документах он черпает свои знания, остается загадкой, однако Драгой повествует следующее: «Узы-русы, войдя в гагаузское государство сыграли очень важную роль в судьбе Гагаузского государства. Они не только были допущены к знаниям предков и потенциалу, накопленному многочисленными ветвями узов и скифов за тысячелетия, но и стали их хранителями – СТЭРЦЭМАМИ. С этого времени, в особом порядке безопасности, были активизированы ранние традиции СТЭРЦЭМ АННАДЖЫ КОРУНТУС ТЭРЭНСЛАРЫ (устная передача и сохранение знаний и истории народа) (ШТО. ).»

Далее Драгой подытоживает все совсем невероятными изречениями «Став Хранителем (стэрцэмом), род узов-рузов (руссов) – УЗЫРУС, в каждом столетии открывал избранным, в допустимой форме, информацию о Космосе, его Бессмертии, о Вселенских ударах и Космических ураганах, уничтожающих цивилизации, об информационной блокировке человечества, путях выхода из нее и развития его ресурса ЗАЩИТЫ.»

Поймите меня правильно – внушать гордость за свою страну, нацию и культуру необходимо, однако, утверждения которые лягут в основу образования гагаузов должны быть изучены специалистами-историками, коим Драгой не является в силу отсутствия соответствующего образования. Более того, Драгой настаивает на том, что тюркологи из других стран непременно пытаются исказить историю гагаузов в личных целях, и что историей гагаузов должны заниматься сами гагаузы – но и то, НЕ ВСЕ! Например, заслуженного гагаузского тюрколога М.П. Губогло а также Степана Булгара по мнению Драгоя воспринимать всерьез не стоит, так как они обслуживают враждебные гагаузам интересы. Что ж, если на то пошло, то положа руку на сердце следует заметить следующее: гагаузы на сегодняшний день не достигли ни финансовых, ни научных высот, чтобы представить миру значительное количество тюркологических и иных исторических работ. Поэтому, все наши познания себя как народа начались с ознакомлением работ и иностранных летописцев и историков, и это надо спокойно принять, ибо такова реальность. Да, они могли допускать ошибки. Да, они могли истолковывать некоторые события неверно. Но это не значит, что это надо воспринимать как абсолютную ложь или намеренные деструктивные действия против гагаузов. Следует также помнить о том, что рыба – не лучший ихтиолог.

Читайте также:  Здоровый язык без налета

Самое интересное то, что обвиняя некоторых тюркологов в обслуживании «враждебных иностранных интересов» а также при написании пасквилей против «гагаузов, продавшихся румынам» сам Драгой не скрывает симпатии к России и русским, всячески привязывая огузов (УЗОВ) к славянам (русам) и восхваляя «созидательность» в отношениях между ними. Как это подтверждается исторически – совершенно неясно, даже беря во внимание периоды, когда тюрко-огузские кочевники то помогали русским князьям, то воевали против них (https://vk.cc/7d7txy). Его явная прорусская риторика подтверждается и историей создания его организации «Союз Гагаузов» :

« 15 октября 2012 года было подписано предварительное соглашение Фонда содействия объединению русского народа «Русские»; Фондом Национальной и международной безопасности НИМБ; Лабораторией энергоинформационных исследований безопасности жизнедеятельности; «Фондом содействия развитию общественной дипломатии», о создании Региональной общественной организации содействия единению гагаузов «Союз Гагаузов»….».

Подводя итог, можно сделать ряд выводов:
1) Не стоит доверять разным видам альтернативной истории несмотря на весь ее внешний лоск. Очень приятно думать, что ты – потомок полубогов или супер-воинов, но в чаще всего все обстоит намного прозаичнее. Изучайте и перепроверяйте источники, с которыми сталкиваетесь.
2) Не все то золото, что блестит. Вместе с одной вещью вам могут «впарить» и другую.
3) Цель данной статьи вовсе не в том, что Драгой –плохой человек. Его фантазии на тему истории гагаузов и оккультные практики вполне имеют место быть в демократическом обществе. Совсем другое дело – попустительство, а иногда и поддержка наших властей всевозможных антинаучных движений. Почему все так происходит? Потому что бюджетные деньги воруются, и альтернативы мероприятиям Федора Драгой нет или

Источник

Как выучить гагаузский язык

Выучить языки и остаться гагаузами

Гагаузский народ — в силу своей малочисленности и распыленности среди других, более многочисленных народов – на протяжении всей своей истории сталкивался с угрозой ассимиляции. И повсюду, кроме территории нынешней Гагаузии, терпел сокрушительные поражения в попытках противостояния этой угрозе.

Шанс возродить, спасти язык есть пока еще только здесь, в Буджаке. Но и давление возрастает – теперь в руках ассимиляторов есть мощный, невиданный 100 лет назад инструмент – всеобщее обязательное образование.

В советский период гагаузской истории основным ассимилирующим фактором стал русский язык. И хотя этой большой страны больше нет, за прошедшие десятилетия ничего не изменилось, гагаузская школа даже в экспериментально-зачаточном состоянии не создана, а у титульной молдавской нации приверженность гагаузов русскому языку и культуре вызывает законную ревность. Став неожиданно из младших братьев в СССР старшим братом в независимой Молдове, молдавский народ сам хотел бы попробовать себя в роли «имперской ассимилирующей нации».

Исторический экскурс

Скажем правду, был этап, когда выбор языка для получения среднего образования для гагаузов не имел значения: они одинаково плохо владели и молдавским, и русским, когда эта территория вошла в состав СССР. Если бы в тот момент на территории гагаузов были бы созданы молдавские, а не русские школы, сейчас часть проблем отпала бы сама собой. Но назначенные Москвой кишиневские власти проявляли вполне оправданную на тот момент трусость, вследствие чего не смогли настоять на молдавских школах для немолдаван.

На самом деле, молдавский язык достаточно красив и вряд ли сложнее русского. Учить его интересно, и гагаузы его усвоили бы. Пошло бы это на пользу выживанию гагаузского этоса – сказать сложно. Вероятнее всего нет.

Примером может служить соседнее с Гагаузией село Башкалия, основанное гагаузско-болгарскими поселенцами и когда-то населенное ими на все 100 процентов. По неизвестной причине там была создана молдавская школа, и сегодня там все стали молдаванами с гагаузскими и болгарскими фамилиями. Они не только не знают болгарского и гагаузского, но с трудом изъясняются даже на русском.

Совершенно очевидно, что такая же судьба ожидала бы ВСЕ гагаузские и болгарские села, не будь введена между ними и соседним «морем молдаван» невидимая стена из русского языка.

Почему в Болгарии и Греции гагаузы не сохранились? Потому что там было долговременное равномерное давление одного языка.

Почему в Бесарабии гагаузы еще живы настолько, что смогли создать автономию? Потому что слишком часто на протяжении прошлого века менялся доминирующий на территории язык: то русский, то румынский, то снова русский, то молдавский. Это давало родному языку бонус постоянного — на фоне меняющихся внешних.

Нужен ли гагаузам молдавский?

Некоторые тут же скажут – ну, конечно! И отчасти это правда: чем больше языков человек знает, тем он богаче в духовном плане и тем комфортнее ему жить. Знать государственный язык – лишним не будет. Но с другой стороны, менять русский на молдавский гагаузам теперь уже поздно. Это примерно, как менять английский на венгерский.

Увы, ситуация такова, что русский уже удовлетворяет все потребности гагаузов. Они даже в гагаузском уже не так нуждаются!

Автономия Аландские острова населена шведами, которые не нуждаются в изучении государственного финского языка. Во-первых, потому что шведский язык не ниже, а скорее выше в развитии, чем финский; во-вторых, система отношений в государстве построена так, что никто от этого не испытывает дискомфорта – Хельсинки имеет достаточно такта и доброй воли, чтобы общаться со своей автономией на языке, удобном для автономии.

В Молдове ситуация сходна. Кишинев вполне в состоянии общаться со своей автономией на одном из 6 языков ООН – русском. Были бы желание, толерантность, уважение к сложившимся реалиям, добрая воля!

Некоторые гагаузы наивно полагают, что владение молдавским языком позволит им занимать высокие государственные посты в столице и участвовать в управлении страной. Практика показывает, что это фантазии. В Кишиневе много русских и гагаузов, владеющих государственным языком. Но нет ни одного министра не титульной нации. В министерствах скоро не останется даже водителя и уборщицы с «неправильной» национальностью, как уже случилось, например, в наших заграничных посольствах.

В случае унири с Румынией, эта ситуация только ухудшится.

Гагаузия просит помочь в изучении государственного языка?

Читайте также:  Гов язык как готовить

Недавно в Авдарме состоялось выездное заседание правительства, на котором коснулись и вопроса изучения в Гагаузии государственного языка. Ирина Влах — во время презентации доклада о социально-экономической ситуация и проблемах развития АТО Гагаузия — заявила о языковой проблеме, с которым сталкивается местное население.

«Жители автономии – особенно молодое поколение – чувствуют себя ущемлёнными, и не могут в полной мере раскрыть свой профессиональный потенциал в Молдове именно по причине языкового барьера», — подчеркнула башкан.

Она добавила, что назрела необходимость внедрения государственной программы по изучению в Гагаузии государственного языка.

Чем объясняется такой призыв со стороны Гагаузии навязать ей смену языкового вектора, если такого запроса от гражданских низов на самом деле не поступает?

Попытаемся разобрать этот феномен «на пальцах».

Во-первых, это проявление ошибки, о которой было сказано выше. Башкан может искренне заблуждаться, полагая, что знание государственного языка поможет гагаузам потеснить молдаван на злачных должностях.

Во-вторых, налицо типичное для всех политиков выражение подобострастия к вышестоящим: «Вы меня поддерживайте, а я буду «вашей» и всех буду делать «вашими».

И в третьих, это базовое правило гостеприимства. Когда в вашем доме гости, вы непременно постараетесь сказать что-нибудь услаждающее их слух. «Ах, как замечательно вы сегодня выглядите, эта прическа вас необыкновенно молодит. А какие у вас замечательные детки – вы можете ими гордиться!». И не имеет значения, что как раз именно сегодня гостья выглядит хуже некуда, а дети у нее – известные в городе балбесы.

Ирина Влах знает, конечно, что для унионистки Карины Фусу приятно будет услышать, что Гагаузия хочет изучать румынский язык. Отчего не сказать что-то приятное? Удивительно, как она еще не спросила разрешения называть себя румынкой (фамилия Влах происходит от слова валах) – Фусу взлетела бы над столом от счастья.

Если провести опрос в школах Гагаузии и среди родителей в Гагаузии, он НЕ покажет желания переходить на обучение на румынском языке. Кто имеет лишние деньги – может это проверить.

Сделать румынами, поймав на слове

Башкан Гагаузии говорит дежурные слова о необходимости углубления изучения государственного языка (так поступали на официальных тематических встречах и Формузал, и Табунщик). Здесь в автономии все понимают, что это демонстрация вежливости. Но кишиневские унионистские власти вполне оправданно могут сделать вид, что верят этим запросам. Это соответствует их ожиданиям, их тайным планам.

Как и в советское время, когда «по просьбам трудящихся» в Гагаузии в один день прикрыли не только получение образования на гагаузском языке, но даже и сам предмет «гагаузский язык» зачем-то выбросили из программы, так и сейчас «по просьбам руководства автономии» в один момент могут перевести школы на румынский.

Первые звоночки уже есть. На выездном заседании правительства в Авдарме, 4 марта, было принято решение о создании в школах Гагаузии классов с преподаванием некоторых школьных предметов на государственном языке. С такой инициативой выступила министр просвещения Молдовы Корина Фусу.

В своем докладе она отметила: «Предусмотрено создание двуязычных классов в школах с преподаванием на русском. Такие примеры у нас есть в Кишиневе и Бельцах. В этих классах некоторые предметы, которые мы с вами выберем, будут преподаваться на государственном языке. Можно начать с более простых дисциплин: пение, рисование, чтобы создать более эффективную коммуникацию на государственном языке. В Молдове есть 30 образовательных учреждений, в которых введена такая система».

Заявив о том, что Правительство РМ окажет посильную помощь в изучении жителями Гагаузии государственного языка, Корина Фусу также предложила открыть в учебных заведениях автономии классы с молдавским языком обучения. Министр заверила башкана Гагаузии Ирину Влах в том, что на правительственном уровне будут предприняты все усилия для облегчения условий изучения государственного языка жителями автономии.

Одним словом понятно, что если есть гагаузы, готовые стать румынами, Корина Фусу всегда готова им в этом помочь.

Куда качнется маятник?

Эта статья – не против молдавского языка и не против изучения молдавского языка. Это попытка осмысления реалий. Углублять знание государственного языка осторожными мерами – необходимо. В этом смысле, начинать со второстепенных предметов – разумное предложение.

Одновременно, надо серьезно укреплять статус гагаузского языка, усиливать его изучение, разбивая классы на малые группы, где по одной программе учатся лица, считающие гагаузский язык родным, и совершенно по другой программе — которые им с детства не овладели. Таких гагаузов, в дошкольном возрасте не усвоивших гагаузского языка, сейчас море!

Чтобы внедрение молдавского языка не встречало необоснованного сопротивления, основанного исключительно на страхах, надо его вводить не в ущерб гагаузскому.

В наших школах надо усилить языковую подготовку. Я не знаю таких гагаузов, которых кормит знание географии и косинусов с интегралами. Но все мои знакомые кормятся – так или иначе — за счет владения языками (как минимум, русским!).

В царской России в лицеях учили по 6 языков, включая древнегреческий и латынь. Нам сегодня мертвых языков не надо, но живых много не бывает.

И национальная школа лишней тоже никогда не бывает. Пусть в каждом районе автономии будет вначале хотя бы по одной гагаузской школе. Пусть в нее пойдут не все. Но кто пойдет – должны считаться избранными, элитой. К ним должно быть соответствующее отношение, приоритетное финансирование (включающее высокие стипендии учащимся).

Стратегия выживания гагаузов на ближайшее будущее проста и понятна: выучить побольше языков, оставаясь с гагаузским в качестве базового. Другого пути нет. Другой путь – это ассимиляция.

Как выучить гагаузский язык

Русско-гагаузский разговорник выпустили сотрудники Научно-исследовательского центра Гагаузии имени Маруневич. Об этом сообщается на официальном сайте ведомства.

Как стало известно, Научно-исследовательский центр опубликовал три новые книги. Это учебное пособие «Культура и традиции гагаузского народа» для третьего класса, сборник докладов и сообщений «Единая Гагаузия в единой Молдове», а также «Русско-гагаузский разговорник».

Учебное пособие по культуре и традициям гагаузского народа соответствует государственному образовательному стандарту, и является необходимым дополнением к учебному материалу.

Русско-гагаузский разговорник рассчитан на массового гагаузского читателя, а также граждан, интересующихся гагаузским языком.

По словам директора НИЦ Гагаузии Петра Пашалы, «идея создания русско-гагаузского разговорника витала в обществе давно», учитывая, что часть граждан ещё не успела усвоить новый алфавит на базе латиницы.

Потому разговорник подготовлен как на славянской основе гагаузской письменности, так и на основе ныне действующего латинского гагаузского алфавита. Работа над составлением разговорника велась на протяжении более 20 лет. Авторами разговорника являются Ольга Радова-Каранастас и Степан Курогло, а редактором был Гавриил Гайдаржи.

На данный момент НИЦ выпустил 1 тысячу экземпляров разговорника. Он раздается в библиотеки учебных заведений Гагаузии, детские сады, органы местного публичного управления.

«Выпустить в печать более крупную партию и затем передать ее на продажу у нас не хватает средств. Но, учитывая большой интерес к этому изданию, мы будем искать спонсоров. Возможно, заинтересуется какое-то издательство, которое захочет переиздать разговорник», — сообщил новостному порталу Gagauzinfo.MD директор НИЦ Петр Пашалы.

Читайте также:  Задание 7 953 русский язык

Пока же все желающие абсолютно бесплатно могут скачать разговорник в электронной версии ЗДЕСЬ

ИЛИ ЧИТАТЬ ОНЛАЙН НИЖЕ

Текст: Марина Манастырлы, студентка специальности «Журналистика», Комратский государственный университет.

Больше новостей, написанных студентами журфака КГУ, смотрите в рубрике ФАБРИКА ЖУРНАЛИСТОВ — спецпроект новостного портала Gagauzinfo.MD.

Подписывайтесь на наши новостные ленты в социальных сетях — в facebook, одноклассниках, вконтакте, twitter и instagram

Гагаузский язык и его диалекты

С 1990 года на юге Молдавии официально провозгласила свою независимость Гагаузия. Это автономное территориальное образование, которое начало формироваться еще в начале 19 века. Наряду с русским и молдавским там активно используется в коммуникации и письменности гагаузский язык. Познакомимся с его особенностями, историей и диалектами.

Языковая группа

Гагаузский язык относится к тюркской языковой группе. По своим грамматическим свойствам он схож с азербайджанским и туркменским наречиями. Но больше всего пересечений лингвистами обнаружено с турецким языком. Типологически гагаузский язык принадлежит огузской подгруппе, однако велико влияние со стороны других систем. В частности, со стороны русской, болгарской и балкано-романской.

По данным лингвистических исследований, носителями языка выступают, как правило, гагаузы, либо люди, имеющие гагаузские корни или проживающие по соседству.

История

Для того чтобы понять происхождение языка, необходимо познакомиться с историей его носителя. Что касается далекого прошлого гагаузов, то оно является довольно туманным. У историков есть три гипотезы происхождения этого народа. Первая предполагает, что они произошли от ассимиляции огузов, печенегов и куманов. По второй гипотезе предками гагаузов являются турки-сельджуки, которые в 18 веке смешались с половцами и образовали Огузскую державу. И, наконец, по еще одной версии, гагаузы – это потомки тюркоязычных протоболгар, которые в 7 веке с берегов Волги переселились на Балканы, а в 9 веке приняли христианство.

Все эти три гипотезы не имеют четких лингвистических обоснований. Косвенными доказательствами могут быть лишь этнографические и фольклорные источники. Так, например, сказки и загадки на гагаузском языке по своему сюжету и сложению перекликаются с древними произведениями, дошедшими до нас от перечисленных выше тюркских народов.

Географическое распространение

Количество людей, говорящих на гагаузском языке, составляет более 150 тысяч человек. Главным образом он распространен в Молдавии (АТО Гагаузия) и Одесской области (Украина). Кроме того, система незначительными ареалами встречается в некоторых районах Казахстана и Узбекистана.

В 2004 году в Молдавии была проведена перепись населения. По ее результатам выяснилось, что гагаузы составили лишь четыре с половиной процента от общего состава. Это около 120 тысяч человек. Из них около сотни тысяч проживали конкретно в Гагаузии, остальные расселились в других регионах Молдавии.

В четыре раза меньше, по данным переписи в 2001 году, проживает гагаузов в Одесской области. Это всего лишь один процент населения. Разумеется, сохранность гагаузского языка здесь значительно ниже. Кроме того, сами гагаузы чаще используют русский или украинский языки для комфортного сосуществования с представителями других национальностей.

Диалекты

В каждом языке существует такое явление, как диалект (или говор). Это разновидность языка как средства общения между людьми, обусловленная территорией их проживания. Гагаузский язык имеет два диалекта: чадырлунгско-комратский (или центральный) и вулканештский (или южный). Первый территориально объединяет два района Гагаузии: Чадыр-Лунгский и Комратский. В этом диалекте чувствуется влияние молдавского и русского языков. Что касается южного диалекта, то лингвистами он определен как близкий к исконно гагаузскому языку.

Известно также, что гагаузы проживают на Балканском полуострове вместе с родственными им гаджалами. Взаимовлияние народов дало гораздо большее и разнообразное количество диалектов, которые сегодня находятся в процессе исследования лингвистами. Среди них болгарский, македонский, турецкий и другие диалекты.

Влияние турецкого языка

Отдельного внимания заслуживает влияние турецкого языка. Ведь лингвисты находят очень много сходств в произношении и лексическом составе обоих языков. Интенсивное «контактирование» гагаузского языка с литературной турецкой речью пришлось на 90-е годы прошлого столетия посредством СМИ и укрепления экономических, туристических связей Гагаузии с Турцией.

Надо отметить, что турцизмы, впрочем, как и русизмы, проникают в гагаузскую (официальную) речь и сегодня.

Письменность

До 19 века у гагаузов не было родной письменности. Лишь в 1957 году на основе кириллицы был создан гагаузский алфавит. Однако в 1993 году в Молдове было принято решение перевести письменность гагаузов на латиницу. При этом алфавит был модернизирован по турецкому образцу: были добавлены дополнительные буквы A, E, T с характерным обозначением для произношения. Однако, несмотря на такую реформу, в книгоиздании 2012 года все еще использовалась гагаузская кириллица.

Спорная ситуация остается и поныне. Так, например, гагаузская газета «Хакикатын сеси» сегодня печатается одновременно и на латинице, и на кириллице. Она содержит не только новостные колонки, но и рассказы, очерки, стихи на гагаузском языке. Все это делается для сохранения языка и передачи его потомкам.

Фонетика

Влияние соседствующих языков на гагаузский особенно четко чувствуется в его фонетическом составе. Так, балканские черты проявились в возникновении характерного звука [а] с призвуком «э». Но, в отличие от молдавского и болгарского языков, в гагаузском последовательно сохранен сингармонизм (сюда относится так называемая огубленность и открытость звука).

В гагаузском языке преобладают двойные гласные на конце глаголов инфинитивной формы (например, алмаа – брать). Эти сочетания стали результатом ассимиляции конечного звука «к» (сравнить с тур.: алмак – брать).

В отношении согласных звуков также наблюдается иноязычное влияние. В гагаузском языке появились сочетания типа «бл», «бр», «кр», «тр», «сл», изменилась фразовая интонация, приобрела сходство с соседними языками.

Лексика

Близость гагаузского и турецкого языков обуславливается не только территориальным соседством их носителей в прошлом, но и другими историческими причинами. Организатором реформ турецкого языка был Мустафа Ататюрк. Он стремился очистить систему от арабизмов и персизмов. Для этого пришлось обратиться к гагаузскому языку, так как он, по сравнению с османским турецким, был наиболее свободным от заимствований. Так, гагаузское наречие стало идеальной основой, стержнем для современного турецкого языка.

Однако не стоит переоценивать систему, которую представлял тогда гагаузский язык. Слова, например, научного, официально-делового стилей пришли в него из латинского, румынского, турецкого языков. В настоящее время, как уже упоминалось, наиболее сильное влияние оказывают славянские системы.

Гагаузы — православный народ. И, разумеется, духовная сфера также переведена на гагаузский язык. Словарь религиозный имеет много пересечений с греческим и арабским языками.

Бытовая лексика гагаузов обогащается одновременно с помощью внутренних и внешних ресурсов. Большая часть носителей представлена русско-гагаузскими билингвами, которые также владеют другими языками (молдавским, украинским, болгарским, румынским).

Интересные факты

Источник

Поделиться с друзьями
Расскажем обо всем понемногу
Adblock
detector