Венгрия языки в стране

Содержание

На каком языке говорят в Венгрии: венгерский язык, его диалекты и языки меньшинств

Венгерский язык является официальным языком Венгрии, на нем говорит большинство населения страны. На нескольких языках этнических меньшинств, таких как русский, румынский, хорватский, сербский, словацкий, украинский, говорят общины, проживающие в стране. Английский и немецкий – также популярные иностранные языки, на которых говорят в Венгрии.

На каком языке говорят в Венгрии

Венгерский – это не только самый распространенный язык в стране, но и 13-й по распространенности в Европе. Он является родным для приблизительно 13 миллионов носителей языка. В Венгрии 99,6 % населения говорят на венгерском языке, который принадлежит к финно-угорской языковой семье и не связан с большинством языков, на которых говорят в соседних странах. Это один из самых распространенных и единственный в этой семье язык, на котором говорят в Центральной Европе. На венгерском также говорят этнические венгры в других частях мира. Румыния, Чешская Республика, Украина, Израиль и некоторые другие страны имеют незначительное число населения, говорящего на венгерском языке.

Вам будет интересно: Квазистатические процессы: изотермический, изобарный, изохорный и адиабатический

Другие языки Венгрии

Какие языки являются языками меньшинств Венгрии?

На немецком говорят этнические немцы, проживающие в Венгрии. Значительное население этнических немцев проживает вокруг горной системы Mecsek в южной части страны.

Официальный язык Словакии. На нем говорят представители словацкого меньшинства в Венгрии. Эта община живет в основном возле Бекешчабы и в северных венгерских горах.

На сербском языке в основном говорят в некоторых частях Южной Венгрии представители сербского меньшинства.

Язык распространен вдоль границы Венгрии и Словении, где на нем говорят группы словенских меньшинств.

Хорватскоязычное население в основном сосредоточено в Южной Венгрии.

На этом языке говорят в районе города Дьюла этнические румыны Венгрии.

На каких языках говорят в Венгрии еще? Английский и немецкий являются наиболее распространенными иностранными языками в стране. Согласно переписи 2011 года, 16 % населения Венгрии, что составляет 1 589 180 человек, говорят на английском языке как на иностранном. На немецком говорят 1 111 997 человек, что составляет 11,2 % населения Венгрии.

Венгерский язык

Венгерский – это государственный язык Венгрии. Он является самым большим из финно-угорских языков по количеству носителей и единственный, на котором говорят в Центральной Европе. Его ближайшие родственники – ханты и манси, языки меньшинств России, на которых говорят в 3500 км к востоку от Уральских гор на северо-западе Сибири. Предполагается, что венгерский язык был отделен от хантов и манси около 2500–3000 лет назад.

Лингвисты считают, что предки современных венгров впервые мигрировали на запад с восточных склонов Уральских гор в степи юга России в IV–VI веках и в конечном итоге переместились дальше на запад в бассейн Дуная к западу от Карпатских гор в IX веке. На протяжении веков венгры ассимилировались в окружающие европейские культуры. Только их язык свидетельствует об их азиатском происхождении.

Статус

На венгерском языке говорят 8 840 000 человек в Венгрии. Это официальный язык страны, используемый в сфере образования и государственного управления. Это один из официальных языков Европейского Союза. В Румынии, Чешской и Словацкой республиках, бывшей Югославии, Украине, Израиле и США проживает значительное число носителей венгерского языка. В Канаде, Словении и Австрии проживает меньшая часть населения, говорящего на венгерском языке. Общее число носителей венгерского языка во всем мире составляет 12 605 590.

Диалекты

Стандартный венгерский язык, на каком говорят в Венгрии, основан на разнообразии, на котором говорят в столице Будапеште. Хотя использование стандартного диалекта является обязательным, венгерский имеет ряд городских и сельских диалектов. Выделяют следующие диалекты венгерского языка: Центрально-Задунайский, Северо-восточный венгерский, Южные Великие равнины, Южно-Задунайский, Западно-Задунайский, Оберварт (Австрия), Чонго (Румыния).

Носители стандартного венгерского языка с трудом понимают диалект Оберварта, на котором говорят в Австрии, и диалект чонго, на котором говорят в Румынии.

Запас слов

Основной словарный запас венгерского языка, на каком говорят в Венгрии, отражает его финно-угорское происхождение. Язык также заимствовал большое количество слов из других языков. Некоторые из самых ранних заимствований были взяты из иранских и тюркских языков во время венгерских миграций. Более поздние заимствования из немецкого, итальянского, французского, славянского и английского языков вошли в язык после того, как венгры поселились в Европе.

Источник

Венгрия

Венгерский язык. На каком языке говорят в Венгрии?

Венгерский язык (второе название — мадьярский) признан самым непростым и интересным. Он начал развиваться 2500-2800 лет назад. Сейчас является официальным в Венгрии и Евросоюзе. На данном языке разговаривает много людей. Это граждане Венгерской Республики (почти 10 000 000 человек), некоторые жители Сербии, Румынии, Словакии, Украины. В течение веков словарь венгерского языка пополнялся словами из иных диалектов — итальянского, французского, немецкого, английского. Со временем ново введенные словосочетания были включены и в словарный запас венгров. Письменность основывается на латинском алфавите.

К какой группе относится венгерский язык?

В восточно-северной части Уральских гор обитали предки нынешних венгров. Это дает право включать язык данного народа к уральской языковой семье. Специалисты установили, что он входит в угро-финскую группу языков. Однако по факту практически не имеет ничего схожего с речью финнов и эстонцев.

До 19-го столетия велись споры о принадлежности венгерского языка к финно-угорской группе. Официальный язык Венгрии наиболее близок к наречию хантов и манси. В Восточную Европу жители Венгрии принесли свою речь из Сибири. Им удалось сохранить ее основные характеристики. И это невзирая на воздействие тюркских и славянских диалектов. Эксперты отмечают, что данные диалекты похожи между собой.

Учим мадьярский язык быстро и правильно

Венгрия привлекает большое количество туристов. В стране много архитектурных, литературных, культурно-исторических достопримечательностей. Есть немало людей, которые желают здесь учиться, работать, жить. Но чтобы все это стало возможно, придется овладеть национальной речью. Она признана одной из самых сложных для туристов.

Если в своих силах вы не уверены, запишитесь на специализированные курсы. Не рискуйте, обращайтесь только к опытным преподавателям. Если вы человек самоорганизованный, пройдите обучение в режиме онлайн. Это позволит вам получить все требуемые знания и сэкономить время.

Изучение венгерского языка — процесс длительный и трудоемкий. Прежде чем приступить к обучению, еще раз хорошо подумайте. Перерывы в таком деле приведут к самым печальным последствиям — придется все проходить заново. Лучше ежедневно заниматься по 20-40 минут, чем неделю ничего не делать, а затем пытаться освоить сразу весь алфавит, грамматику, лексику, фонетику и транскрипцию.

Основные правила венгерского языка

Чтобы было проще изучать венгерский язык, вы должны знать ее основные правила:

То, что в русском языке является предлогом, в венгерском выступает падежным окончанием, которое добавляется к слову. По разным оценкам существует от 19 до 23 таких окончаний. Еще есть редкие падежи. Например, дистрибутив. Он позволяет выразить повтор какого-то действия: «каждый год», «ежегодно».

В речи венгров много длинных слов. Например, megszentségteleníthetetlen. В переводе оно означает «то, что не может быть осквернено». Все длинные слова необходимо читать по слогам. На пятый слог делается более слабое ударение, нежели на третий. Даже недлинные слова на венгерском вызывают трудности в произношении.

Читайте также:  Borderlands русский язык steam

Небольшой русско-венгерский разговорник

Привет! — Szervusz! Szia! [Сэрвус! Сиа!]
Доброе утро! — Jó reggelt kívánok! [Йоо рэггэлт кииваанок]
Добрый день! — Jó napot kívánok! [Йоо напот кииваанок]
Добрый вечер! — Jó estét kívánok! [Йоо эштээт кииваанок]
Как поживаете? — Hogy van? [Ходь ван]
Спасибо, хорошо — Köszönöm, jól [Кёосёонёом, йоол]
Вы очень любезны — Ön nagyon kedves. Köszönöm [Оён надён кэдвеш, кёосёонёом]
Спасибо, всё в порядке — Köszönöm, minden rendben van [Кёосёонёом, миндэн рэндбэн ван]
До свидания! — Viszontlátásra! [Висонтлаатаашра]
Всего доброго! — Minden jót! [Миндэн йооёт]
Будьте добры (любезны) — Legyen olyan kedves [Лэдьэн ойан кэдвеш]
Скажите, пожалуйста — Mondja kérem [Мондяяа кееирэм]
Как вас зовут? — Hogy hívják önt? [Ходь хиивьяяк оёнт]
Рад (-а) с вами познакомиться — Örülök, hogy megismerkedtünk [Ёорюулёок, ходь мэгишмэркэттюнк]
Вы говорите по-русски? — Beszél oroszul? [Бэсееил оросул]
Вы говорите по-английски? — Beszél angolul? [Бэсееил анголул]
Вы меня понимаете? — Érti, amit mondok? [Ееирти, амит мондок]
Я вас (не) понимаю — (Nem) Értem önt [(Нэм) ееиртэм оёнт]
Говорите, пожалуйста, медленнее — Kérem, beszéljen lassabban [Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан]
Повторите, пожалуйста — Tessék megismételni [Тэшшээик, мэгишмееитэлни]
Напишите, пожалуйста — Tessék leírni [Тэшшээик, лэиирни]
Как это сказать по-венгерски? — Ezt hogyan mondják magyarul? [Эст ходян монддяяк мадярул]
Не могли бы вы мне помочь? — Nem tudna nekem segíteni? [Нэм тудна нэкэм шэгиитэни]
Проводите меня, пожалуйста — Kísérjen el, kérem [Киишээирьен эл, кееирэм]
Хорошо — Jó. Rendben van. [Йооу. Рэндбэн ван]
Как жаль! — Milyen kár! [Мийэн кар]
Где находится…? — Hol van…? [Хол ван]
Как пройти…? — Hogyan jutok el…? [Ходян йуток эл]
Покажите мне на карте — Tessék megmutatni a térképen [Тэшшээик мэгмутатни а тээиркееипэн]
Сколько стоит? — Mennyibe kerül? [Мэннибэ кэрюул]
Сколько с меня? — Mennyit fizetek? [Мэннит физэтэк]
Я очень спешу — Nagyon sietek [Надён шыэтэк]
Как позвонить в…? — Hogyan telefonálhatok…? [Ходян тэлэфонаалхаток]
Можно позвонить от вас? — Lehet önöktől telefonálni? [Лэхэт оёноёктоёёл тэлэфонаални]
Я хочу посетить… — Szeretném megnézni… [Сэрэтнээм мэгнээзны]

Запаситесь терпением и у вас непременно все получится!

Источник

Drunky Horse

Автопутешествия и приключения Копытного или пение бороды в скитании праздника

Венгерский язык

Венгерский язык — удивительный и прекрасный

Венгерский язык, для того кто впервые его слышит — очень необычен по своему восприятию

Старые надписи и таблички. Блошиный рынок. Будапешт

Попробуйте быстро, без запинки произнести следующее:
«Ёорюулёок, ходь мэгишмэркэттюнк» (Örülök, hogy megismerkedtünk). Это — «разрешите с вами познакомится» по-венгерски.
Не получилось?

Хорошо, тогда нужно попросить говорить помедленнее: «Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан» (Kérem, beszéljen lassabban).
А название населённых пунктов сможете быстро и сразу произнести? Вот этих, например: Сенткозмадомбья или Секешфехервар.

Или вот это прекрасное венгерское слово из 44 букв, занесённое в Книгу рекордов Гиннесса, как самое длинное слово этого языка: Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért.
Если его разобрать по частям, то слово состоит из:
meg — придаёт глаголу характер завершённости
szent — «святой»
ség — суффикс, делающий предыдущее прилагательное существительным «святость, таинство»
telen — суффикс отрицания для предмета «несвятость, скверна, нечестивость»
ít — формирует глагол из существительного «осквернять, позорить»
hetetlen — суффикс отрицания для действия «невозможность осквернения, позора, нечестивости»
ség — суффикс, делающий существительное из прилагательного
es — суффикс, делающий прилагательное из существительного «неосквернённый»
kedés — суффикс постоянного повторяющегося привычного действия
e — суффикс принадлежности к лицу ед. числа
i — выражает множественность предмета; только сразу после гласных, за исключением именительного падежа не в притяжательной форме (szentségei — «[ваши/его] таинства»; tollaid — «твои ручки»)
tek — притяжательный суффикс второго лица множественного числа
ért — суффикс, обозначающий «потому что», «по причине», «так как», «из-за».
А означает это слово приблизительно следующее: «по причине вашей (стойкой) неоскверняемости».

Венгерский язык – считается одним из самых сложных языков в мире.

Буквенная основа языка — латинская азбука. В венгерском языке у имен существительных нет грамматического рода. Семнадцать грамматических падежей и сложная система спряжения глаголов делают этот язык очень сложным для изучения носителями других языков.
Устаревшее название – мадьярский язык. Относится к финно-угорской языковой группе.

Ближайшие родственные языки для венгерского – мансийский и хантыйский, языки народностей, проживающих на территории России. А в Европе отдалёнными родственными языками для венгерского языка являются – финский и эстонский. Конечно, это не говорит о том, что представители этих народов смогут понять друг друга, разговаривая на своих родных языках. Но то, что они родственные языковые группы – это факт.
Оказавшись в Венгрии, Дранки был несколько обескуражен слышимой речью. Если не вслушиваться внимательно в произносимое, абстрагироваться, то на первый взгляд может показаться, что находишься в какой-то скандинавской стране. Настолько похожа звуковыми акцентами венгерская речь, особенно, когда говорят достаточно быстро.
Венгрия – прекрасная страна с самобытной культурой. И если у вас появится возможность побывать там, обязательно воспользуйтесь такой возможностью. В Венгрии есть что посмотреть, что гастрономически попробовать и многое узнать для себя нового. А венгерская речь – удивительная «песня». Которую очень забавно слушать.

В ленту всех записей сайта: Перейти

На Главную страницу Дранкисайта: Перейти

Оставить комментарий можно в самом низу страницы

Источник

На каком языке говорят в Венгрии?

Свыше 98% населения Венгрии разговаривает на венгерском языке. Он относится к угорской группе финно-угорских языков. Также в Венгрии проживают носители:

Всего в мире насчитывается 14 миллионов человек, считающих венгерский своим родным языком. Часть из них проживает в Австрии, Сербии и Словакии.

Происхождение венгерского языка

Предки современных венгров (или мадьяры, как они называли себя сами) пришли в Европу из Сибири. Эта версия подтверждается сведениями, собранными лингвистами: венгерский язык родственен языкам современных коми и удмуртов. Во время своего продвижения в центр Евразийского материка мадьяры контактировали со многими народами и включали элементы их наречий в свой язык. Так венгерский обогатился славянскими, иранскими, греческими и тюркскими словами. В конце IX века мадьяры достигли Дуная и решили осесть в этом районе. Через сто лет здесь возникло Венгерское королевство. Поскольку новое государство взаимодействовало с немецкими княжествами и другими европейскими странами, венгры стали использовать в своём языке немецкие и латинские слова. Постепенно здесь возникла и письменность, основанная на латинице. Первые венгерские письменные памятники относятся к XI веку.

Расцвет венгерского языка наступает в начале XVI века. В это время стараниями местных реформаторов создаётся огромное количество религиозной литературы, научных трактатов и появляется первый перевод Библии на венгерский. Однако в конце XVII века Венгрия стала частью огромной Австрийской империи Габсбургов. В стране начались гонения на венгерский язык и национальную культуру, а официальным языком стал немецкий. Долгое время по-венгерски говорили только простолюдины.

В конце XVIII века в Венгрии начался национально-патриотический подъём. Многие представители венгерской интеллигенции стали заниматься изучением и популяризацией родного языка. Одним из самых знаменитых венгерских просветителей был Ференц Казинци. Он не только переводил на родной язык европейскую художественную литературу и научные трактаты, но и занялся обогащением лексики, вводя в обиход давно позабытые венгерские слова. К сожалению, восстановить исконный венгерский язык Казинци не удалось. Большая часть найденных им слов фактически являлись неологизмами, придуманными самим Казинци. Впрочем, переработанный просветителем язык быстро стал распространяться среди жителей Венгрии, а в 1844 году был объявлен государственным. В этом виде он сохранился и до наших дней.

Сегодня венгерский считается одним из самых необычных европейских языков, поскольку он включает в себя элементы как индоевропейской, так и финно-угорской семьи.

Источник

Венгерский язык

Венгрия Венгрия
Региональный или локальный официальный язык:
Сербия Сербия :

Финно-угорские языки Угорские языки

Венгерский язык
Самоназвание Magyar nyelv
Страны Венгрия, Румыния, Словакия, Украина, Сербия, Хорватия, Австрия, Словения
Официальный статус
Письменность латиница (венгерский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 вен 133
ISO 639-1 hu
ISO 639-2 hun
ISO 639-3 hun
WALS hun
Ethnologue hun
Linguasphere 41-BAA-a
ABS ASCL 3301
IETF hu
Glottolog hung1274
См. также: Проект:Лингвистика

Венге́рский язы́к (magyar, magyar nyelv, устаревшее название — мадьярский язык) — язык венгров. Принадлежит к финно-угорской семье языков, внутри которой он вместе с мансийским и хантыйским языками составляет угорскую группу.

В Европе отдалённо родственными языками являются финский и эстонский, однако до конца XIX века факт принадлежности венгерского языка к финно-угорским подвергался сомнению. С другой стороны, большее количество общих корней обнаруживается в языках проживающих на территории России финно-угорских народов — коми, марийском, мордовском и удмуртском.

Содержание

История

Венгерский язык — один из немногих неиндоевропейских языков современной Европы со значительным количеством говорящих. Около 900—1000 годов н. э. венгерские племена, переселившиеся из Сибири и Урала, заселяют среднедунайскую равнину, а также Прикарпатье (Трансильванию), где оседают близкие венграм секеи и чангоши. В отличие от мигрировавших по равнине за три-четыре века до этого славянских племён, венгерское вторжение было относительно поздним и носило довольно воинственный характер, осуществляясь в условиях острой конкуренции за ресурсы со славянами (с севера и юга), с немцами (на западе) и валахами (румынами) на востоке. В ходе контактов с этими народами венгры, как и валахи (румыны), переняли много славянских лексических элементов, составляющих около пятой части всей лексики. В XII—XIII веках Венгерское королевство окончательно подчиняет ряд славянских земель.

Поражение Венгрии в войне с Турцией в 1526 году приводит к церковному разброду и Венгерской реформации, которая продлилась полтора века. Реформация приводит к возникновению и росту печатной литературы на венгерском языке, большая часть которой публиковалась с целью оспорить те или иные католические постулаты. Известный деятель реформации Матьяш Деваи выпустил первый печатный труд на венгерском языке «Венгерская орфография».

В период между 1541 и 1699 годами значительная часть венгров проживает в условиях турецкого господства. Тюркское влияние в венгерском языке, где уже до этого имелся мощный тюркский субстрат, становится ещё более заметным. Трансильвания остаётся полунезависимой, в ней активно развивается венгерская протестантская литература. Наконец, небольшая часть венгерских земель находится под властью австрийской короны.

После включения в состав Австрийской империи и последовавших сразу после этого репрессий против протестантов венгерский язык испытывает сильное немецкое влияние, но постепенно восстанавливает господствующие позиции в качестве единственного официального языка Транслейтании (венгерской части Австро-Венгрии). Период между 1867 и 1918 годами по праву можно считать золотым веком венгерского языка, когда он исполняет функцию лингва франка на обширных пространствах Центральной Европы от Карпат до Адриатического моря. Заметно увеличивается доля владеющих венгерским как в качестве первого, так и второго языка (среди невенгерских народов показатель владения им вырос с 5,6 % в 1880 году до 15,3 % в 1915). Многие города Трансильвании стали почти полностью венгроязычными (например, Клуж-Напока, или, по-венгерски, Коложвар). На венгерский язык перешли многие евреи, немцы и цыгане в Венгрии, в том числе трансильванские саксы, в меньшей степени другие народы — румыны, словаки, сербы и хорваты, русины и словенцы.

И всё же ассимиляция данных народов была затруднена сильным отличием венгерского языка от языков соседних народов, его тенденцией создавать собственную лексику вместо инкорпорации заимствованных слов. К концу XIX века усиливаются ассимиляционное давление и гонения на местные национальные языки меньшинств королевства со стороны венгерской верхушки. Трианонский договор привёл к значительному сокращению собственно венгерской территории. После 1918 года в целом наблюдается значительное сокращение использования венгерского языка за пределами Венгрии в её современных границах — главным образом, в Словакии, Закарпатье, Трансильвании и Воеводине.

Венгерская литература

Первый дошедший до нас письменный памятник на венгерском языке — «Надгробная речь и молитва» (Halotti beszéd és könyörgés) создан около 1200 г. При этом до 2-й половины XVI в. для записи текстов венгры пользовались в основном латинским и немецким языками. Немецкий язык до сих пор остаётся самым распространённым иностранным языком среди венгров. Вплоть до середины XX века значительное количество венгров владело им как вторым. С пробуждением национального самосознания в XVI и XVII вв. венгры отдают всё большее предпочтение родному языку.

Письменность

Современный венгерский язык использует латиницу. Согласно общему мнению, переход на латинское письмо был обусловлен принятием венграми христианства. Известно, что до этого использовались венгерские руны (rovás írás, «роваш ираш»), о чём свидетельствуют найденные на территории компактного проживания венгерского этноса секеи (Székely) в конце прошлого столетия артефакты. В Воеводине с 1945 года используется и венгерская кириллица.

Алфавит

Буква Название Фонема
A a a [ ɒ ]
Á á á [ a: ]
B b [ b ]
C c [ ʦ ]
Cs cs csé [ ʧ ]
D d [ d ]
Dz dz dzé [ ʣ ]
Dzs dzs dzsé [ ʤ ]
E e e [ ɛ ]
É é é [ e: ]
F f ef [ f ]
G g [ g ]
Gy gy gyé [ ɟ ]
H h [ h ]
I i i [ i ]
Í í í [ i: ]
J j [ j ]
K k [ k ]
L l el [ l ]
Ly ly el ipszilon [ j ]
M m em [ m ]
N n en [ n ]
Ny ny eny [ ɲ ]
O o o [ o ]
Ó ó ó [ o: ]
Ö ö ö [ ø ]
Ő ő ő [ ø: ]
P p [ p ]
R r er [ r ]
S s es [ ʃ ]
Sz sz esz [ s ]
T t [ t ]
Ty ty tyé [ c ]
U u u [ u ]
Ú ú ú [ u: ]
Ü ü ü [ y ]
Ű ű ű [ y: ]
V v [ v ]
Z z [ z ]
Zs zs zsé [ ʒ ]
Только для записи слов иностранного происхождения
Q q
W w dupla vé
X x iksz
Y y ipszilon

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

В венгерском языке — 14 гласных звуков. Дифтонгов нет (в отличие от родственного финского языка или соседних немецкого и словацкого), однако присутствуют дифтонгоиды (ó, ő, ű могут произноситься с призвуком u; é — с призвуком i). Нет также редуцированных звуков, как в русском или английском. Гласные в венгерском языке произносятся чётче, чем в русском; слоги звучат более отчётливо. Вообще венгерский язык отличается чёткой, сильной артикуляцией.

Различаются краткие (a, e, i, o, ö, u, ü) и долгие (á, é, í, ó, ő, ú, ű) гласные, причём иногда одинаковые слова, которые отличаются лишь долготой гласных, имеют совершенно разные значения, например: vad «дикий» — vád «жалоба»; tör «ломит» — tőr «кинжал». Пары гласных a/á и e/é различаются не только по долготе, но и по подъёму (иначе, «закрытости» гласных).

Различаются гласные заднего (a, á, o, ó, u, ú) и переднего (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű) рядов, причём по этому признаку все гласные слова должны быть однородны (так называемое свойство сингармонизма по ряду, для европейских языков редкое): barnulásotokról «о вашем загаре»; zöldülésetekről «о вашем позеленении», в связи с чем большинство суффиксов существует, как минимум, в двух вариантах.

Ударение силовое, падает всегда на первый слог (как и в иных финно-угорских, за исключением удмуртского, а также в некоторых славянских языках, как, например, в словацком языке). Для русскоязычных может представлять затруднение независимость долготы гласных и ударения, потому может ошибочно показаться, что ударение иногда падает в середину или конец слова (в заимствованиях из венгерского такой сдвиг ударения иногда возможен: Балато́н вместо исходного Ба́латон и т. п.).

Особая венгерская гласная фонема «a» — /ɒ/, имеющая аналоги в татарском и долгий вариант в персидском языках, представляет затруднения для иностранцев, изучающих венгерский язык. Артикуляционно близка к такому же звуку в современном татарском языке, однако в татарском [ɒ] появляется лишь как вариант фонемы в определённых условиях (например, первый слог или первый из нескольких звуков а в слове), в то время как в венгерском это постоянная фонема. Некоторые исследователи (Габдулхай Ахатов, Рона-Таш, Людмила Аюпова) считают её «остаточным явлением», унаследованным от нахождения правенгерского языка в поволжском (волго-камском) языковом союзе.

Согласные

Фонетическая система характеризуется также использованием мягких согласных звуков (ny [н’], ty [т’], gy [д’]), неаспирированных взрывных согласных (произносимых без «h» звуков p, t, k, в противоположность германским языкам) и возможностью сочетания твёрдых согласных с гласными переднего ряда (то есть возможны сочетания ne, ti и т. д., а не только nye, tyi — в противоположность, например, русскому языку, где сочетания «де», «те», «не», «ле» произносятся почти всегда мягко).

Морфология

Венгерский язык является синтетическим языком. Агглютинативный характер даёт возможность накопления суффиксов. Грамматический род в венгерском языке отсутствует. Имеются определённый и неопределённый артикли. Венгерский язык обладает своеобразной системой притяжательных суффиксов, примыкающих к именам (так называемое притяжательное склонение имён, также свойственное тюркским и тунгусо-маньчжурским языкам): könyvem — «моя книга»; könyved — «твоя книга»; könyve — «его/её книга».

В венгерском языке имеется несколько грамматических форм одной и той же морфемы как следствие сингармонизма — как в случае корней слов, так и в области богатой системы суффиксов (точнее, аффиксов). Примеры: falon «на стене»; képen «на картине»; tükrön «на зеркале». Язык обладает богатой системой падежей. В современном языке употребляется только 2 глагольных времени — настоящее и прошедшее. Для выражения будущего времени используется глагол совершенного вида в настоящем времени или конструкция со вспомогательным глаголом fog. В диалектах встречаются архаические формы прошедшего времени, например, «mondta volt» (Трансильвания). Отсутствует глагол владения, характерный для индоевропейской группы, вместо этого употребляется сочетание nekem van (valami), подобное русскому «у меня есть (кое-что)». Различается переходное («предметное») и непереходное («субъектное») спряжение глаголов: olvasom, olvasok. Исходной формой глагола считается форма единственного числа третьего лица. Инфинитив может иметь притяжательную форму (látnom, látnod, látnia и т. д.).

Падежи

Падежи, которые могут употребляться с любыми словами (на примере слова ház «дом»)
Падеж Аффиксы падежа Значение падежа Пример в ед.ч. Пример во мн.ч. Перевод Предложения
Номинатив субъект ház házak «дом» Еz a ház magas. — «Этот дом высокий»
Аккузатив -t/-at/-ot/-et/-öt объект házat házakat «дом» Vettem egy házat. — «Я купил дом»
Инессив -ban/-ben (где?) в… házban házakban «в доме» A család egy szép házban lakik. — «Семья живёт в красивом доме»
Иллатив -ba/-be (куда?) в… házba házakba «в дом» Lépj be a házba! — «Войди в дом!»
Суперессив -n/-on/-en/-ön (где?) на… házon házakon «на доме» A házon meglátszott az idő vasfoga. — «Следы времени остались на доме»
Сублатив -ra/-re (куда?) на… házra házakra «на дом» Egy fehér galamb szállt a házra. — «Белый голубь сел на дом»
Адессив -nál/-nél (где?) у… háznál házaknál «у дома» Megálltunk a háznál. — «Мы остановились у дома»
Аллатив -hoz/-hez/-höz (куда?) к… házhoz házakhoz «к дому» Odamentek a házhoz. — «Они подошли к дому»
Элатив -ból/-ből (откуда?) из… házból házakból «из дома» Kisétált a házból. — «Он вышел из дома»
Делатив -ról/-ről (откуда?) с… házról házakról «с дома» A házról levették a zászlót. — «С дома сняли флаг»
(о чём?) о… «о доме» Sokat mesélt a házról. — «Она много рассказывала о доме»
Аблатив -tól/-től (откуда?) от… háztól házaktól «от дома» A háztól nem messze egy kutat találtam. — «Недалеко от дома я нашёл колодец»
Датив -nak/-nek (кому?) háznak házaknak «дому» Búcsút intett a szülői háznak. — «На прощание он помахал рукой родительскому дому»
Генетив -nak a/-nek a (чей?) háznak a házaknak a «дома» Ennek a háznak a fala is üvegből volt. — «Даже стены этого дома были из стекла»
Терминалис -ig (до чего/скольки?) до… házig házakig «до дома» Két és fél kilométer az iskolától a házig. — «От школы до дома — два с половиной километра»
Инструменталис-комитатив -val/-vel (чем? с чем?) с… házzal házakkal «с домом» Mi legyen a házzal? — «Что делать с домом?»
Эссив-формалис -ként в качестве…, как… házként házakként «в качестве дома» Ez a nyaraló családi házként van nyilvántartva. — «Эта дача зарегистрирована как семейный дом»
Транслатив-фактив -vá/-vé (во что?) házzá házakká «в дом» Közösségi házzá alakult át az egykori mozi. — «Бывший кинотеатр преобразовался в общественный дом»
Каузалис-финалис -ért (для чего? за что?) házért házakért «за дом» Mennyit fizettél a házért? — «Сколько ты платил за дом?»
Падежи, употребляющиеся не со всеми словами
Падеж Аффиксы падежа Значение падежа Пример Перевод Предложения
Эссив-модалис -ul/-ül как? magyarul «по-венгерски» Hogy van ez magyarul? — «Как это будет по-венгерски?»
Формалис -képp(en) (каким образом?) másképpen «другим способом» Én másképpen oldanám meg a feladatot. — «Я бы решил задачу по-другому»
Темпоралис -kor (когда?) в… tízkor «в десять часов» A vonat tízkor érkezik. — «Поезд прибывает в 10 часов»
Социатив -stul/-stül вместе с… családostul «вместе с семьёй» Családostul költözött külföldre a magyar hegedűművész. — «Венгерский скрипач переехал за границу вместе с семьёй»
Дистрибутив -nként в каждый… fejenként «на каждого, на душу» A rafting ára fejenként 12000 Ft. — «Стоимость рафтинга — 12000 форинтов с человека»
Дистрибутив-темпоралис -nta/-nte еже-, каждый… havonta «ежемесячно» A folyóirat havonta jelenik meg. — «Журнал выходит ежемесячно»
Локатив -tt (где?) в… Pécsett «в Пече» Felhőszakadás volt Pécsett és Pétervárott. — «В Пече и Санкт-Петербурге прошёл проливной дождь»

Притяжательные суффиксы

Единственное число Значение Лицо Множественное число Значение
-m/-om/-am/-em/-öm «мой» 1 -im/-aim/-eim/-jaim/-jeim «мои»
-d/-od/-ad/-ed/-öd «твой» 2 -id/-aid/-eid/-jaid/-jeid «твои»
-a/-e/-ja/-je «его/её» 3 -i/-ai/-ei/-jai/-jei «его»
Единственное число Значение Лицо Множественное число Значение
városom «мой город» 1 városaim «мои города»
városod «твой город» 2 városaid «твои города»
városa «его/её город» 3 városai «его/её города»
Единственное число Значение Лицо Множественное число Значение
-nk/-unk/-ünk «наш» 1 ink/-aink/-eink/-jaink/-jeink «наши»
-tok/-tek/-tök/-otok/-atok/-etek/-ötök «ваш» 2 itok/-itek/-aitok/-eitek/-jaitok/-jeitek «ваши»
-uk/-ük/-juk/-jük «их» 3 -ik/-aik/-eik/-jaik/-jeik «их»
Единственное число Значение Лицо Множественное число Значение
városunk наш город 1 városaink «наши города»
városotok ваш город 2 városaitok «ваши города»
városuk их город 3 városaik «их города»

Синтаксис

В венгерском языке, как и в русском, одиночное существительное может выступать в роли сказуемого: Apám tanító («Мой отец — учитель»). В третьем лице настоящего времени, как и в русском языке, глагол-связка van — «есть» выпадает: István tanuló («Стёпа — ученик»). Порядок слов в нейтральных предложениях — «SVO» (подлежащее — сказуемое — дополнение): Én megyek az iskolába «Я иду в школу (констатирую факт)», а в других зависит от фокуса предложения, который всегда располагается перед глаголом: Az iskolába megyek én «В шко́лу я иду (а не куда-то ещё)».

Лексика

С V по IX вв. н. э. венгерский язык испытал значительное влияние тюркских наречий. С IX в. н. э. в венгерский язык начинают проникать славянские элементы. После принятия венграми христианства латынь становится официальным языком богослужения, поставляя в венгерский язык латинские и греческие термины. Наконец, последние два столетия в венгерский активно проникают германизмы, галлицизмы и итальянские заимствования. В середине XX века — русизмы, с конца XX века — англицизмы и американизмы.

Двигаясь через Урал, далее по Русской равнине через Карпаты к территории современной Венгрии, правенгерские племена контактировали с многочисленными славянскими народами и племенными группами, а также с тюрками и иранцами. Это нашло отражение в лексике венгерского языка: в нём сохранилось много иранских и тюркских заимствований. Но, как и в румынском, наиболее многочисленны славянизмы — несколько тысяч. Результатом этих процессов стал современный лексикон венгерского языка, на 21 % состоящий из исконной угро-финской лексики, на 20 % — из слов славянского происхождения, на 11 % — из немецких, на 9 % — из тюркских, на 9 % — латино-греческих. У славян заимствованы слова: medve («медведь»), málna («малина»), mák («мак»). К славянским заимствованиям относится в первую очередь многочисленная лексика государственной и общественной жизни, термины земледелия и животноводства, рыболовства и охоты, названия ремёсел, разнообразная утварь жилища и домашнего хозяйства, предметы одежды, дни недели и т. д. Славянские заимствования, как правило, имеют неогублённую (сильную) «а» (á); в тюркских по происхождению словах «а» огублена (а). К тюркским заимствованиям относятся слова gyümölcsök («фрукты», ср. тюркск. йемиш/yemiş, чув. çимĕç), а также alma (яблоко). Остальные 30 % словаря составляют слова неясного происхождения, которых настолько же много и в соседнем румынском языке. При этом, однако, нужно учитывать, что частотность исконной лексики выше, а потому разговорная и письменная речь состоит из угро-финских корней на 80—90 % (так же, как в английском — в словаре преобладает романская лексика, а в речи — германская).

Источник

Поделиться с друзьями
Расскажем обо всем понемногу
Adblock
detector